본문 바로가기
카테고리 없음

나훔(Nahum)3:1-19(느니웨의 함락: 너희도...)

by 미류맘 2022. 4. 26.
728x90

마치 열매가 잘 익은 무화과나무처럼 니느웨가 행한 수많은 죄악은 흔들기만 해도 땅에 떨어져 하나님의 심판을 받을 것입니다. 그들은 온갖 수치와 조롱을 받을 것이고 그들의 멸망 소식에 사람들은 손뼉을 칩니다.

 

1. Woe to the bloody city! It is all full of lies and robbery. The prey doesn’t depart.
2. The noise of the whip, the noise of the rattling of wheels, prancing horses, and bounding chariots,
3. the horseman mounting, and the flashing sword, the glittering spear, and a multitude of slain, and a great heap of corpses, and there is no end of the bodies. They stumble on their bodies,
4. because of the multitude of the prostitution of the alluring prostitute, the mistress of witchcraft, who sells nations through her prostitution, and families through her witchcraft.

1.  화 있을진저 피의 성이여 그 안에는 거짓이 가득하고 포악이 가득하며 탈취가 떠나지 아니하는도다
2.  휙휙 하는 채찍 소리, 윙윙 하는 병거 바퀴 소리, 뛰는 말, 달리는 병거,
3.  충돌하는 기병, 번쩍이는 칼, 번개 같은 창, 죽임 당한 자의 떼, 주검의 큰 무더기, 무수한 시체여 사람이 그 시체에 걸려 넘어지니
4.  이는 마술에 능숙한 미모의 음녀가 많은 음행을 함이라 그가 그의 음행으로 여러 나라를 미혹하고 그의 마술로 여러 족속을 미혹하느니라

Woe to the bloody city!
It is all full of lies and robbery.
Its victim never departs.
The noise of a whip
And the noise of rattling wheels,
Of galloping horses,
Of clattering chariots!
Horsemen charge with bright sword and glittering spear.
There is a multitude of slain,
A great number of bodies, countless corpses–
They stumble over the corpses–
Because of the multitude of harlotries of the seductive harlot,
The mistress of sorceries,
Who sells nations through her harlotries,
And families through her sorceries.
1. 화가 있을지어다, 피의 성이여!
    거짓과 약탈이 가득하다.
    그 강포가 떠나지 않는다. 

2. 채찍 소리
    전차 바퀴의 덜컹거리는 소리!
    뛰는 말들,
    덜컹거리는 전차들!
3. 기병들은 번쩍이는 칼과 번개 같은 창을 들고 돌격한다.
     무수한 주검들,
     그 수도 셀 수 없는 수많은 시체들-
     사람들은 시체에 걸려 넘어진다-
4. 유혹하는 음녀의 셀 수 없는 음행 때문이며, 
     마술의 음녀가
     그녀의 음행으로 민족들을 팔아 넘기고,
     그녀의 마술로 여러 족속을 미혹한다.

나훔은 그의 예언적 환상에서 니느웨 성읍을 돌아보고 심판할 때가 되었음을 알게 됩니다. 거짓과 약탈이 가득한 성은 달리는 말들, 말 채찍소리, 덜컹거리는 전차들, 칼과 창의 부딛히는 소리들로 가득합니다. 폭력, 위선, 그리고 우상숭배가 난무합니다.

앗시리아의 통치자들은 끔찍하게 잔인했을 뿐아니라 오늘날까지 그 잔혹함은 박물관에 보관된 기념물에서도 볼 수 있다고 합니다. Boice는 끔찍한 기록을 인용합니다. 

  • "나는 그들의 머리를 잘라 기둥으로 만들었다."
  • "내가 반란을 일으킨 족장들의 가죽을 벗겨서 그 가죽으로 기둥을 덮었다."
  • "나는 반역한 왕궁 관리들의 사지를 잘라 버렸다."
  • "나는 3천명의 포로를 불태웠다."
  • "그들의 시체를 내가 기둥으로 만들었다."
  • "내가 그들의 손과 손가락을 자르고, 그들의 코와 귀와 손가락을 잘랐다. 그들의 눈을 많이 베었다."
  • "내가 살아있는 사람으로 기둥 하나를 만들고, 그들의 머리를 성 주변에 매달았다."

나훔은 그러한 니느웨를 음행하는 음녀로 묘사합니다. 그들은 자신의 죄악을 탐닉했를 뿐아니라, 열국을 폭력과 기만과 우상숭배로 이끌었습니다. 이에 하나님의 심판이 임하였습니다.

"메소포타미아 계곡에서 발견된 수천 개의 석판들은 최악의 미신을 보여준다..."
 (Maier, cited in Boice)

이미지 소스: https://www.quora.com/
화 있을진저 피의 성이여 그 안에는 거짓이 가득하고 포악이 가득하며 탈취가 떠나지 아니하는도다(나 3:1, 이미지 소스: https://faithemporium.org/)

5. “Behold, I am against you,” says Yahweh of Armies, “and I will lift your skirts over your face. I will show the nations your nakedness, and the kingdoms your shame.
6. I will throw abominable filth on you, and make you vile, and will set you a spectacle.
7. It will happen that all those who look at you will flee from you, and say, ‘Nineveh is laid waste! Who will mourn for her?’ Where will I seek comforters for you?”

5.  보라 내가 네게 말하노니 만군의 여호와의 말씀에 네 치마를 걷어 올려 네 얼굴에 이르게 하고 네 벌거벗은 것을 나라들에게 보이며 네 부끄러운 곳을 뭇 민족에게 보일 것이요
6.  내가 또 가증하고 더러운 것들을 네 위에 던져 능욕하여 너를 구경 거리가 되게 하리니
7.  그 때에 너를 보는 자가 다 네게서 도망하며 이르기를 니느웨가 황폐하였도다 누가 그것을 위하여 애곡하며 내가 어디서 너를 위로할 자를 구하리요 하리라

“Behold, I am against you,” says the LORD of hosts;
“I will lift your skirts over your face
I will show the nations your nakedness,
And the kingdoms your shame.
I will cast abominable filth upon you,
Make you vile,
And make you a spectacle.
It shall come to pass that all who look upon you
Will flee from you, and say,
‘Nineveh is laid waste!
Who will bemoan her?’
Where shall I seek comforters for you?”
5. 만군의 여호와께서 말씀하신다. "보라, 내가 너희를 대적하노라."
    "내가 네 치마를 네 얼굴로 들어올릴 것이다.
    네 벌거벗은 모습을 뭇 나라들에게 보일 것이고,
    네 부끄러움을 뭇 왕국들에게 보일 것이다.
6. 내가 가증스러운 오물을 너에게 던져, 
    너를 욕되게 하고,
    너를 구경거리로 만들 것이다.
7. 너를 보는 모든 자들이 너를 지나쳐서
    너에게서 도망하여 말할 것이다.
    '니느웨가 황폐해졌다!
    누가 그녀를 슬퍼하며,
    어디서 너를 위로할 자들을 구하겠는가?"

"내가 너희를 대적하노라"(5a절): 여호와께서 니느웨를 대적하기 위해 일어나십니다. 그들의 부끄러움을 모든 나라와 민족에게 보이고, 그들을 욕되게 하고, 구경거리로 만드시겠다고 약속하십니다. 나훔은 2장에서 그들의 군사적 패배를, 그리고 여기에서는 성읍의 겸손함을 강조합니다. 이는 베드로전서 5장 5절의 원칙을 일깨워 줍니다: "하나님은 교만한 자를 대적하시되 겸손한 자들에게는 은혜를 주시느니라". 니느웨가 거만하게 행하였으므로, 그 결과로 주께서 그들을 치십니다. 그들은 스스로 겸손해지지 않고 주님에 의해 부끄러움을 당하고 나서야 겸손해 집니다. 그러나 이미 때는 늦었습니다. 

"내가 가증스러운 오물을 너에게 던져, 너를 욕되게 하고, 너를 구경거리로 만들 것이다"(6절): 주님의 말씀의 힘이 우리를 여기서 거의 놀라게 한다. 주님은 니느웨의 우상들(가증스러운 오물)을 가져다가 그들의 얼굴에 던질 것이다. 니느웨는 그들의 오만함으로 말미암아 거만해졌으나 그들을 위로할 자 아무도 없다 ("어디서 너를 위로할 자들을 구하겠는가?")

아담 클라크는 1840년 니느웨에서 폐허를 발견하기 전에 한 저자의 말을 인용하여 성읍의 멸망에 대해 말한다: "거대한 수도, 나침반으로 60마일이나 되는 도시, 수천 명의 주민이 살고 있는 도시, 100피트 높이의 성벽이 있는 도시...그러나 완전히 파괴되어 그 성읍이 어디에 있었는지 알 수가 없다. 예전엔 대단했지만 지금은 거의 남아있지 않아서 작가들은 그 상황에 대해조차 동의하지 않는다."

------------

8. Are you better than No-Amon, who was situated among the rivers, who had the waters around her; whose rampart was the sea, and her wall was of the sea?
9. Cush and Egypt were her boundless strength. Put and Libya were her helpers.
10. Yet was she carried away. She went into captivity. Her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets, and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.
11. You also will be drunken. You will be hidden. You also will seek a stronghold because of the enemy.

8.  ○네가 어찌 노아몬보다 낫겠느냐 그는 강들 사이에 있으므로 물이 둘렸으니 바다가 성루가 되었고 바다가 방어벽이 되었으며
9.  구스와 애굽은 그의 힘이 강하여 끝이 없었고 붓과 루빔이 그를 돕는 자가 되었으나
10.  그가 포로가 되어 사로잡혀 갔고 그의 어린 아이들은 길 모퉁이 모퉁이에 메어침을 당하여 부서졌으며 그의 존귀한 자들은 제비 뽑혀 나뉘었고 그의 모든 권세자들은 사슬에 결박되었나니
11.  너도 술에 취하여 숨으리라 너도 원수들 때문에 피난처를 찾으리라

Are you better than No Amon
That was situated by the River,
That had the waters around her,
Whose rampart was the sea,
Whose wall was the sea?
Ethiopia and Egypt were her strength,
And it was boundless;
Put and Lubim were your helpers.
Yet she was carried away,
She went into captivity;
Her young children also were dashed to pieces
At the head of every street;
They cast lots for her honorable men,
And all her great men were bound in chains.
You also will be drunk;
You will be hidden;
You also will seek refuge from the enemy.
8. 네가 노아몬(데베스)보다 낫겠느냐?
     그곳은 강가에 있었고

     강물로 둘러싸여 있었고
     바다가 그의 성벽이었다. 
     바다가 누구의 방어벽이었나?
9. 에디오피아와 이집트가 그의 힘이 되었고,
      그 경께가 끝이 없었다.
      붓과 루빔이 너를 돕는 자였다. 
10. 그러나 그가 포로로 
       사로잡혀 끌려 갔다. 
       그 어린 아이들도 모든 길 모퉁이에
       던져져 부서졌고,
       그들은 그의 존귀한 자들을 위해 제비를 뽑았다. 
       그의 모든 권세자들은 사슬에 결박되었다. 
11. 너희도 취할 것이고,
       너희는 숨을 것이고,
       적으로부터 피난처를 구할 것이다.

"네가 노아몬(데베스)보다 낫겠느냐?"(8a절): 노아몬은 이집트 도시 데베스의 히브리어 이름입니다. 데베스는 완전히 파괴된 또 다른 강력한 도시였습니다. 그들의 군대가 데베스를 멸망시켰기 때문에 니느웨에 있는 앗수르 사람들은 이 사실을 잘 알고 있었습니다. 나훔이 경고합니다: "네가 노아몬에게 한 일을 기억하는가? 같은 재앙이 너희에게도 오고 있다."

"너희도..."(11a절): 너희도 데베스와 다르지 않다. 너희도 취해서 비틀거리고, 숨고, 원수로부터 도망쳐서 피난처를 구할 것이다. 우리는 역사 속에서 죄악에 빠져있던 한 도시가 무너지는 것을 봅니다. 그들과 마찬가지도 우리도... 오만과 반항에도 불구하고 어떻게든 구원받을 것이라고 생각하고 있지 않을까요?

------------

12. All your fortresses will be like fig trees with the first-ripe figs: if they are shaken, they fall into the mouth of the eater.
13. Behold, your troops among you are women. The gates of your land are set wide open to your enemies. The fire has devoured your bars.
14. Draw water for the siege. Strengthen your fortresses. Go into the clay, and tread the mortar. Make the brick kiln strong.
15. There the fire will devour you. The sword will cut you off. It will devour you like the grasshopper. Multiply like grasshoppers. Multiply like the locust.

12.  네 모든 산성은 무화과나무의 처음 익은 열매가 흔들기만 하면 먹는 자의 입에 떨어짐과 같으리라
13.  네 가운데 장정들은 여인 같고 네 땅의 성문들은 네 원수 앞에 넓게 열리고 빗장들은 불에 타도다
14.  너는 물을 길어 에워싸일 것을 대비하며 너의 산성들을 견고하게 하며 진흙에 들어가서 흙을 밟아 벽돌 가마를 수리하라
15.  거기서 불이 너를 삼키며 칼이 너를 베기를 느치가 먹는 것 같이 하리라 네가 느치 같이 스스로 많게 할지어다 네가 메뚜기 같이 스스로 많게 할지어다

All your strongholds are fig trees with ripened figs:
If they are shaken,
They fall into the mouth of the eater.
Surely, your people in your midst are women!
The gates of your land are wide open for your enemies;
Fire shall devour the bars of your gates.
Draw your water for the siege!
Fortify your strongholds!
Go into the clay and tread the mortar!
Make strong the brick kiln!
There the fire will devour you,
The sword will cut you off;
It will eat you up like a locust.
Make yourself many– like the locust!
Make yourself many– like the swarming locusts!
12. 너의 모든 요새는 익은 무화과가 있는 무화과나무이다.
      그것들을 흔들면

      열매가 먹는 사람의 입으로 떨어진다. 
13. 확실히, 네 가운데 장정들은 여인들이다!

       너희 땅의 성문들은 네 원수들을 위해 넓게 열렸다.
       불이 너의 성문의 빗장들을 삼킬 것이다. 

14. 포위 당하기 전에 물을 길어라!
       너희 요새를 견고하게 하라!
       진흙으로 들어가 흙을 밟아라!
       벽돌 가마를 강하게 하라!
15. 거기에서 불이 너희를 삼키고
        칼이 너희를 베어버릴 것이다. 
        너희를 메뚜기처럼 먹어치울 것이다. 
        메뚜기처럼 스스로 수를 많게 하여라!
        날아가는 메뚜기처럼 수를 많게 하여라!

"그것들을 흔들면..."(12b절): 나훔은 한때 강건했던 니느웨의 요새들을 마치 열매가 잘 익은 무화과나무에 비유합니다. 충분히 익어서 흔들면 바로 떨어지는 무화과처럼 그들의 죄악은 하나님의 심판 앞에 힘없이 쓰러질 것입니다. 그들의 오만은 잘 익은 나무의 열매처럼 조금 흔들기만 하면 땅에 떨어질 준비가 되어 있습니다. 

"불이 너의 성문의 빗장들을 삼킬 것이다"(13b절): 고고학자들은 니네베를 화재를 기록한다. "니느웨 발굴자들은 거대한 화염의 증거인 대량의 화산재 퇴적물에 대해 언급했다." (Boice).

"포위 당하기 전에 물을 길어라!"(14a절): 나훔은 니네베의 사람들을 조롱하며, 다가오는 심판에 비추어 그들이 할 수 있는 최선을 다하라고 격려한다. 14절 그들이 원하는 만큼의 많은 식량과 군사를 준비하더라고 결정된 하나님의 심판을 그들이 피할 수는 없음을 그는 알았기 때문입니다.  

------------

16. You have increased your merchants more than the stars of the skies. The grasshopper strips, and flees away.
17. Your guards are like the locusts, and your officials like the swarms of locusts, which settle on the walls on a cold day, but when the sun appears, they flee away, and their place is not known where they are.
18. Your shepherds slumber, king of Assyria. Your nobles lie down. Your people are scattered on the mountains, and there is no one to gather them.
19. There is no healing your wound, for your injury is fatal. All who hear the report of you clap their hands over you; for who hasn’t felt your endless cruelty?

16.  네가 네 상인을 하늘의 별보다 많게 하였으나 느치가 날개를 펴서 날아감과 같고
17.  네 방백은 메뚜기 같고 너의 장수들은 큰 메뚜기 떼가 추운 날에는 울타리에 깃들였다가 해가 뜨면 날아감과 같으니 그 있는 곳을 알 수 없도다
18.  앗수르 왕이여 네 목자가 자고 네 귀족은 누워 쉬며 네 백성은 산들에 흩어지나 그들을 모을 사람이 없도다
19.  네 상처는 고칠 수 없고 네 부상은 중하도다 네 소식을 듣는 자가 다 너를 보고 손뼉을 치나니 이는 그들이 항상 네게 행패를 당하였음이 아니더냐 하시니라

You have multiplied your merchants more than the stars of heaven.
The locust plunders and flies away.
Your commanders are like swarming locusts,
And your generals like great grasshoppers,
Which camp in the hedges on a cold day;
When the sun rises they flee away,
And the place where they are is not known.
Your shepherds slumber, O king of Assyria;
Your nobles rest in the dust.
Your people are scattered on the mountains,
And no one gathers them.
Your injury has no healing,
Your wound is severe.
All who hear news of you
Will clap their hands over you,
For upon whom has not your wickedness passed continually?
16. 너는 네 상인을 하늘을 별보다 많이 만들었다. 
       메뚜기 떼가 약탈하고 날라가 버린다. 
17. 너희 지휘관들은 떼지어 다니는 메뚜기와 같고,
       너희 장수들은 추운 날 울타리에서 머물다가
       해가 뜨면 날아가는 거대한 메뚜기와도 같아, 
       그것들이 있는 곳을 알 수 없다. 
18. 앗수르 왕이여, 네 목자들이 잠들었다.
       너의 귀족들은 흙 속에서 쉬고 있고,
       너희 백성은 산 위에서 흩어져 있고,
       그들을 모을 자가 아무도 없다. 
19. 너의 상처는 치유될 수 없고,
       네 부상은 심각하다. 
       너에 대한 소식을 듣는 모든 자들이
       너의 소식에 손뼉을 친다.
       끊임없는 너의 악함을 겪지 않은 자가 있겠느냐?

"상인... 지휘관... 장수... 목자... 귀족..."(16-18절): 니느웨 많은 계층의 지도자들이  있었지만, 그들은 모두 도움이 되지 못하고 심판의 날을 피할 수 없습니다. 그들의 수가 많았지만, 그들은 산에 흩어져 있었고, 아무도 그들을 모을 사람이 없습니다. 니느웨의 악하고 반항적인 지도력은 신의 심판에는 무력할 것입니다.

"너에 대한 소식을 듣는 모든 자들이 너의 소식에 손뼉을 친다."(19b절): 나훔은 의인의 시각으로 그들의 악인에 대한 승리로 예언을 마칩니다. 소위 권선징악(勸善懲惡)인데 이 세상에서 잘 안 지켜지는 원칙이기도 합니다. 그러나 결국 의인은 악인에 대해 승리할 것이고 그 결과를 보는 사람들이 그 소식에 기뻐할 것입니다.

시편 73에서, 아삽은 이 같은 문제를 다루었다. 그에게는 악인들이 끊임없이 번성하고 편안하게 사는 것 같았다. "내가 하나님의 성소에 들어가서야 비로서 그들의 종말을 깨달았습니다. 주께서 그들을 미끄러운 곳에 두시고, 그들을 멸망에 빠뜨리셨습니다. 실로 그들은 한 순간에 멸망하게 되었습니다! 그들은 공포 가운데서 모두 없어지고 말았습니다." (시 73:17-19)

나훔과 아삽의 말에서, 우리는 주님의 판단이 신실하고 진실하다는 것을 알고 위안을 삼습니다. 우리는 정의롭지 못한 자들을 부러워하거나 스스로 그들에게 복수를 할 필요가 없습니다.

너의 상처는 치유될 수 없고, 네 부상은 심각하다.
너에 대한 소식을 듣는 모든 자들이 너의 소식에 손뼉을 친다. (나 3:19)


이미지 소스: https://www.neverthirsty.org/
이미지 소스: https://gladtidingsmagazine.org/

BIBLIOGRAPHY:
https://enduringword.com/bible-commentary/nahum-3/
개역개정 아래의 볼드체 성경구절은 WEB영어성경에 기반한 저의 개인 번역입니다 (따라서 오역이 있을 수도 있습니다).
구절 위 코멘트 중 존칭어의 텍스트는 저의 개인 멘트이고, 반어체는 인용, 번역 및 수정문구입니다.

인용 중 재인용은 이텔릭체로 표기하였습니다 (예: 성경, 외국 학자설명)

728x90
반응형

댓글