본문 바로가기
엄마의 성경묵상

열왕기하(2 Kings)17:24-41(사마리아를 향한 하나님의 경고)

by 미류맘 2024. 10. 3.
728x90

앗시리아 왕의 정책으로 사마리아 땅에 재정착한 이방인들이 하나님을 경외하지 않자 하나님은 그들에게 경고하십니다. 그러나 그들은 결국 이스라엘의 여호와를 경외하면서 자신의 우상을 섬기는 혼합종교를 형성하게 됩니다.

 

열왕기하 17:24-26. 사마리아에 정착한 이방인들에게 경고하시는 하나님

24. Then the king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Ava, Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel; and they took possession of Samaria and dwelt in its cities.

25. And it was so, at the beginning of their dwelling there, that they did not fear the LORD; therefore the LORD sent lions among them, which killed some of them.

26. So they spoke to the king of Assyria, saying, “The nations whom you have removed and placed in the cities of Samaria do not know the rituals of the God of the land; therefore He has sent lions among them, and indeed, they are killing them because they do not know the rituals of the God of the land.”

 

앗수르 사람들이 사마리아에 거주하다

24.  ○앗수르 왕이 바벨론과 구다와 아와와 하맛과 스발와임에서 사람을 옮겨다가 이스라엘 자손을 대신하여 사마리아 여러 성읍에 두매 그들이 사마리아를 차지하고 그 여러 성읍에 거주하니라
25.  그들이 처음으로 거기 거주할 때에 여호와를 경외하지 아니하므로 여호와께서 사자들을 그들 가운데에 보내시매 몇 사람을 죽인지라
26.  그러므로 어떤 사람이 앗수르 왕에게 말하여 이르되 왕께서 사마리아 여러 성읍에 옮겨 거주하게 하신 민족들이 그 땅 신의 법을 알지 못하므로 그들의 신이 사자들을 그들 가운데에 보내매 그들을 죽였사오니 이는 그들이 그 땅 신의 법을 알지 못함이니이다 하니라

 

(개인번역) 24. 앗시리아 왕은 바벨론과 구다와 아와과 하맛, 그리고 스발와임에서 사람들을 데려와서, 이스라엘 자손 대신 사마리아의 여러 성읍에서 살게 했다. 그래서 그들은 사마리아를 점령하고 그 성읍에 정착했다. 25. 그들이 처음 그곳에 거주할 때 여호와를 두려워하지 않았으므로, 여호와께서 그들 가운데 사자들을 보내 그들 중 몇 명을 죽이셨다. 26. 그래서 사람들은 앗시리아 왕에게 "왕께서 사마리아의 여러 성읍으로 보낸 민족들이 그 땅의 신에 대한 법을 알지 못합니다. 그래서 그 신이 사자들을 보내어 그들을 죽었습니다. 이는 그들이 그 땅의 신의 법을 알지 못하였기 때문입니다"라고 하였다.

 

 앗시리아 왕은... 사람들을 데려와서 (24절): 앗시리아 왕은 바벨론을 포함한 이방 국가에서 사람들을 데려와서 사마리아의 땅에 재정착시킵니다. 목적은 그들이 앗시리아 제국에 충성하도록 하기 위함이었습니다. 그런데 처음 이주 기간 중에 그들의 불순종으로 하나님은 분노를 사서 사자를 보내셔서 그들을 몇 명 죽이십니다. 하나님은 자신의 백성뿐만 아니라 다른 나라에서 온 사람들도 그 땅의 하나님을 경외할 것을 요구하십니다. 그런데, 

 

그들이 처음 그곳에 거주할 때 여호와를 두려워하지 않았으므로, 여호와께서 그들 가운데 사자들을 보내 그들 중 몇 명을 죽이셨다 (왕하 17:25, 이미지 소스: https://ifiwalkedwithjesus.com/)

 

그 신이 사자들을 보내어 (26절): 사마리아 땅에 이주한 이방 사람들은 하나님을 경외해야 한다는 것을 알고 있었습니다. 그래서 하나님께서 사자들을 보내어 몇 명을 죽시셨다고 인정합니다. 이스라엘 백성도 인지하지 못한 사실을 그들은 알고 있었습니다. 


열왕기하 17:27-33. 여호와도 경외하며 자신의 우상을 섬기는 사마리아 정착인들

27. Then the king of Assyria commanded, saying, “Send there one of the priests whom you brought from there; let him go and dwell there, and let him teach them the rituals of the God of the land.”

28. Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear the LORD.

29. However every nation continued to make gods of its own, and put them in the shrines on the high places which the Samaritans had made, every nation in the cities where they dwelt.

30. The men of Babylon made Succoth Benoth, the men of Cuth made Nergal, the men of Hamath made Ashima,

31. and the Avites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.

32. So they feared the LORD, and from every class they appointed for themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the shrines of the high places.

33. They feared the LORD, yet served their own gods— according to the rituals of the nations from among whom they were carried away.


27.  ○앗수르 왕이 명령하여 이르되 너희는 그 곳에서 사로잡아 온 제사장 한 사람을 그 곳으로 데려가되 그가 그 곳에 가서 거주하며 그 땅 신의 법을 무리에게 가르치게 하라 하니
28.  이에 사마리아에서 사로잡혀 간 제사장 중 한 사람이 와서 벧엘에 살며 백성에게 어떻게 여호와 경외할지를 가르쳤더라
29.  그러나 각 민족이 각기 자기의 신상들을 만들어 사마리아 사람이 지은 여러 산당들에 두되 각 민족이 자기들이 거주한 성읍에서 그렇게 하여
30.  바벨론 사람들은 숙곳브놋을 만들었고 굿 사람들은 네르갈을 만들었고 하맛 사람들은 아시마를 만들었고
31.  아와 사람들은 닙하스와 다르닥을 만들었고 스발와임 사람들은 그 자녀를 불살라 그들의 신 아드람멜렉과 아남멜렉에게 드렸으며
32.  그들이 또 여호와를 경외하여 자기 중에서 사람을 산당의 제사장으로 택하여 그 산당들에서 자기를 위하여 제사를 드리게 하니라
33.  이와 같이 그들이 여호와도 경외하고 또한 어디서부터 옮겨왔든지 그 민족의 풍속대로 자기의 신들도 섬겼더라

 

(개인번역) 27. 그러자 앗시리아 왕은 명령을 내렸다. "그곳에서 사로잡아 온 제사장들 중 한 명을 보내어 그곳에 살게 하고, 그 땅의 신의 법을 그들에게 가르치게 하라." 28. 그리하여 사마리아에서 끌려간 제사장 중 한 명이 와서 베델에 거주하며, 그들이 어떻게 여호와를 경외할지를 가르쳤다. 29. 그러나 각 민족은 여전히 각기 자기의 신들을 만들어, 그것들을 사마리아 사람들이 세운 산당에 두었다. 자기들이 거주한 성읍에서 그러하였다. 30. 바벨론 사람들은 숙곳브놋을 만들고, 구다 사람들은 네르갈을 만들고, 하맛 사람들은 아시마를 만들었다. 31. 아와 사람들은 닙하스와 다르닥을 섬겼으며, 스발와임 사람들은 자기 자녀를 불에 태워 스발와임의 신인 아드람멜렉과 아남멜렉에게 제물로 바쳤다. 32. 그런데 그들은 여호와도 경외하여, 자기들 중에서 산당에서 일할 제사장들을 뽑았다. 그렇게 뽑힌 제사장들은 그들을 위해 산당에서 제사를 드렸다. 33. 이와 같이 그들은 여호와도 두려워하고, 여전히 자기의 신들을 섬겼다. 그들이 잡혀 오기 전에 살던 민족의 관습에 따라 자기들의 신을 섬겼다.

 

 앗시리아 왕은 명령을 내렸다 (27절): 그러나 앗시리아 왕은 사로잡아 온 이스라엘 중에서 제사장 한 명을 사마리아로 보내 여호와를 경외하는 법을 가르치게 합니다. 그러나 그 이름 없는 제사장은 주민들에게 잘못된 기독교를 전파했습니다. 이스라엘은 하나님을 섬기면서 이방신들도 섬겼기 때문입니다. 결국,

 

각 민족은 여전히 각기 자기의 신들을 만들어 (29절): 그 이유는 이스라엘에서 온 제사장은 여호와 하나님만을 섬겨야 한다고 가르치지 않았기 때문입니다. 그래서 각 민족도 여호와도 경외하고 그들 각자의 우상도 섬겼습니다. 학자는 이런 상태를 우리의 상태와 비유합니다: 

  • "이것은 당신 자신의 상태를 설명하는 것이 아닌가요? 당신은 하나님의 성전에 출석하고 그의 날을 인정함으로써 외적으로 하나님께 존경을 표하지만, 실제로는 다른 제단들 앞에 몸을 굽히고 있지 않습니까?" 

우리도 하나님을 경외하면서 세상의 것을 두려워하는 이중잣대를 가지고 있기 때문입니다. 세상의 것을 두려워하는 것은 일종의 우상입니다. 


열왕기하 17:34-41. 오늘날까지 지속된 그들의 혼합 종교는?

34. To this day they continue practicing the former rituals; they do not fear the LORD, nor do they follow their statutes or their ordinances, or the law and commandment which the LORD had commanded the children of Jacob, whom He named Israel,

35. with whom the LORD had made a covenant and charged them, saying: “You shall not fear other gods, nor bow down to them nor serve them nor sacrifice to them;

36. but the LORD, who brought you up from the land of Egypt with great power and an outstretched arm, Him you shall fear, Him you shall worship, and to Him you shall offer sacrifice.

37. And the statutes, the ordinances, the law, and the commandment which He wrote for you, you shall be careful to observe forever; you shall not fear other gods.

38. And the covenant that I have made with you, you shall not forget, nor shall you fear other gods.

39. But the LORD your God you shall fear; and He will deliver you from the hand of all your enemies.”

40. However they did not obey, but they followed their former rituals.

41. So these nations feared the LORD, yet served their carved images; also their children and their children’s children have continued doing as their fathers did, even to this day.


34.  ○그들이 오늘까지 이전 풍속대로 행하여 여호와를 경외하지 아니하며 또 여호와께서 이스라엘이라 이름을 주신 야곱의 자손에게 명령하신 율례와 법도와 율법과 계명을 준행하지 아니하는도다
35.  옛적에 여호와께서 야곱의 자손에게 언약을 세우시고 그들에게 명령하여 이르시되 너희는 다른 신을 경외하지 말며 그를 경배하지 말며 그를 섬기지 말며 그에게 제사하지 말고
36.  오직 큰 능력과 편 팔로 너희를 애굽에서 인도하여 내신 여호와만 경외하여 그를 예배하며 그에게 제사를 드릴 것이며
37.  또 여호와가 너희를 위하여 기록한 율례와 법도와 율법과 계명을 지켜 영원히 행하고 다른 신들을 경외하지 말며
38.  또 내가 너희와 세운 언약을 잊지 말며 다른 신들을 경외하지 말고
39.  오직 너희 하나님 여호와만을 경외하라 그가 너희를 모든 원수의 손에서 건져내리라 하셨으나
40.  그러나 그들이 듣지 아니하고 오히려 이전 풍속대로 행하였느니라
41.  이 여러 민족이 여호와를 경외하고 또 그 아로새긴 우상을 섬기니 그들의 자자 손손이 그들의 조상들이 행하던 대로 그들도 오늘까지 행하니라

 

(개인번역) 34. 오늘날까지도 그들은 옛 관습을 따르고 있어서, 여호와를 두려워하지도 않았다. 또 여호와께서 이스라엘이라는 이름을 주신 야곱의 자손에게 명하신 율례와 법도와 율법과 계명을 지키지 않았다. 35. 옛날에 여호와께서 이스라엘과 언약을 맺으시며 그들에게 명령하셨다. "다른 신들을 경외하지 마라. 그들에게 절하거나 예배하지 마라. 그들에게 제사드리지 마라. 36. 오직 큰 능력과 편 팔로 너희를 이집트 땅에서 이끌어 낸 여호와만을 두려워하고, 그를 경배하며, 그에게만 제사를 드리라. 37. 그가 너희를 위해 기록한 율례와 법도와 율법과 법도와 율법과 계명을 영원토록 지켜 행하고, 다른 신들을 경외하지 말라. 38. 내가 너희와 맺은 언약을 잊지 말고, 다른 신들을 경외하지 말라. 39. 오직 너희 하나님 여호와를 두려워하라. 그리하면 그가 너희를 모든 원수의 손에서 구원하실 것이다." 40. 그러나 그들은 순종하지 않고, 옛 관습을 따랐다. 41. 그래서 이 민족들은 여호와를 두려워하면서도 여전히 자신들이 부어 만든 우상을 섬겼다. 그들의 자녀와 자손들도 오늘날까지 그들의 조상들이 하던 대로 계속 행하고 있다.

 

오늘날까지도 그들은 옛 관습을 따르고 있어서 (34절): 여호와를 경외하면서 자신의 우상을 동시에 섬기는 일종의 '혼합된 종교'는 사마리아에서 수 세기 동안 지속되었다고 합니다. 사마리아에 정착한 사람들은 한편으로 여호와를 경외했지만, 우상을 함께 섬겼습니다. 열왕기 저자는 하나님이 이스라엘과 맺은 언약을 상기시키면서 하나님만을 경외해야 한다고 강조합니다. 그러나,

오직 너희 하나님 여호와를 두려워하라. 그리하면 그가 너희를 모든 원수의 손에서 구원하실 것이다 (왕하 17:39, 이미지 소스: https://thewind.radio/)

 

그들은 순종하지 않고, 옛 관습을 따랐다 (41절): 그들은 여호와를 두려워하면서도 자신들의 손으로 만든 우상도 섬겼습니다. 그래서 하나님을 향한 그들의 죄와 반역으로 그들은 결국 앗시리아 제국에 의해 정복됩니다. 이 이야기를 통해서 우리는 하나님은 자신의 백성들의 불순종만 심판하시는 것이 아니라, 당신의 땅에 정착한 이방인들의 불순종도 심판하시는 분임을 알 수 있습니다.

 

 

 

BIBLIOGRAPHY:
https://enduringword.com/bible-commentary/2-kings-17/
개역개정 아래의 볼드체 성경구절 및 추가로 인용된 성경번역은 NKJV 영어성경에 기반한 저의 개인 번역입니다

(한. 영 성경의 여러 버전을 참고하여 번역한 것으로, 오역이 있을 수도 있습니다).
구절 위 코멘트 중 존칭어의 텍스트는 저의 개인 멘트이고, 청색 텍스트의 반어체는 인용, 번역 및 수정문구입니다.
인용 중 재인용은 이탤릭체로 표기하였습니다 (예: 성경, 외국 학자설)

728x90
반응형

댓글