본문 바로가기
엄마의 성경묵상

아가(Song of Solomon) 4:1-5:1 (너무도 아름다운 신부에 대한 신랑의 연가)

by 미류맘 2019. 4. 25.
728x90

결혼 첫날밤, 신랑은 신부의 아름다움에 빠져 신부뿐 아니라 신부에서 나오는 모든 것에 흠뻑 빠집니다. 그리고 그 사랑의 나라에 이웃들도 초대합니다.

 

1.  How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes behind your veil are doves. Your hair is like a flock of goats descending from Mount Gilead.
2.  Your teeth are like a flock of sheep just shorn, coming up from the washing. Each has its twin; not one of them is alone.
3.  Your lips are like a scarlet ribbon; your mouth is lovely. Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate.
4.  Your neck is like the tower of David, built with elegance; on it hang a thousand shields, all of them shields of warriors.
5.  Your two breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle that browse among the lilies.

마음을 빼앗는 순결한 사랑

1.  내 사랑 그대여, 당신은 얼마나 아름다운지요! 너무나 아름다워요. 베일 너머 당신의 눈은 비둘기 같군요. 당신의 머리칼은 길르앗 산에서 내려오는 염소 떼와 같네요.
2.  당신의 이는 목욕하고 나와 방금 털을 깎은 암양 떼와 같습니다. 하나하나가 모두 짝을 이루어 그 가운데 홀로된 것이 없네요.
3.  그대의 입술은 새빨간 매듭 같고 그대의 입은 사랑스럽습니다. 베일 너머 그대의 뺨은 쪼개 놓은 석류 한쪽 같아요.
4.  당신의 목은 무기를 두려고 세운 다윗의 탑과 같으니 거기에는 1,000개의 방패들, 전사들의 방패들이 걸려 있습니다.
5.  그대의 두 젖가슴은 백합화 사이에서 풀을 뜯는 두 마리 쌍둥이 노루 같아요.

-----------------------------------------------------------

1-5절 꿈과 같은 성대한 결혼식을 치룬 뒤 첫날 밤 신랑은 신부의 아름다움에 취해있습니다. 베일 넘어 보이는 비둘기 같은 눈, 길르앗 산에서 내려오는 반짝이는 염소 떼와 같은 머리칼, 목욕하고 방금 털을 깎은 암양 떼와 같이 가지런한 이, 새빨간 매듭 같은 입술, 사랑스러운 입, 석류와 같은 붉은 빰, 다윗의 탑과 같이 곧은 목, 풀을 뜯는 쌍둥이 노루 같은 가슴. 어떻게 보면 닭살이 돋을 것 같은 이러한 설명은 신부를 바라보는 신랑의 사랑이 느껴집니다. 아가페적인 주님과의 사랑도 저자는 생각했겠지만 글로만 보면 정말로 서로 사랑하는 부부의 관계가 느껴집니다.

길르앗 산(Mountain of Gilead)는 https://en.wikipedia.org 의 설명에 의하면 길르앗은 'hill of testimony'를 의미하는데 'gal(언덕)'한 말과 'êd(증언, testimony)'의 합성어이고 현제 요르단에 있는 'rocky region'이라고 합니다 (사진: 영문 위키피디아). 능선을 보니 염소 떼가 내려오면 경치가 장관일 것 같습니다.

여기서는 신부와 신랑의 시선을 표현했지만 저는 저의 딸과의 관계를 생각하게 됩니다. 매일 하는 말이 '야, 왜 머리가 매일 그렇게 떡이니?', '중간고사가 코 앞인데 공부는 언제 하고 매일 인터넷만 하니?' 상대가 누구든지 우리의 시선에 사랑이 있는지 그 사랑이 어떻게 표현되고 있는지 생각하게 됩니다. 매일 아침 일어나면 오늘은 잘해야지 하면서도 여기저기 벋어놓은 옷들, 머리카락들을 보면 저도 모르게 짜증 섞인 말이 툭하고 나오게 되네요. 오늘은 커피가 떨어지기도 하고 커피 대신 차로 차분히 시작하려고 하고 있습니다.

-----------------------------------------------------------

6.  Until the day breaks and the shadows flee, I will go to the mountain of myrrh and to the hill of incense.
7.  All beautiful you are, my darling; there is no flaw in you.
8.  Come with me from Lebanon, my bride, come with me from Lebanon. Descend from the crest of Amana, from the top of Senir, the summit of Hermon, from the lions' dens and the mountain haunts of the leopards.

6.  날이 저물고 그림자가 사라질 때까지 나는 몰약의 산을, 유향의 언덕을 오르겠습니다.
7.  내 사랑이여, 당신은 정말 아름답습니다. 그대에게 흠이라고는 없습니다.
8.  레바논에서 나와 함께 가요. 내 신부여! 레바논에서 나와 함께 가요. 아마나와 스닐과 헤르몬 꼭대기에서, 사자 굴에서, 표범들의 산에서 내려오세요.

-----------------------------------------------------------

6-8절 4장은 전체가 사랑의 서사시와 같습니다. 몰약의 산, 유향의 언덕인 베데르 산에 올라오라는 신부의 요청에 응답합니다. 땅거미가 내리고 그림자가 사라질 때까지 오르겠다고. 매일성경은 레바논 산, 아마나 산, 헤르몬 산을 신부의 거처로 생각한다고 합니다. 헤르몬 산은  shvdlrk 2800미터가 넘는 산으로 일 년 내내 눈을 볼 수 있고 https://www.mountain-forecast.com 이전 성지순례 때 방문한 바니야스 폭포의 원류가 된다고 들었습니다. 

신부의 아름다움을 노래하기 위해 인근의 유명한 산들을 인용한 것 같습니다. 그 험한 정상에서 마치 노루가 염소 떼가 내려오듯 내려오라고 손짖합니다.

-----------------------------------------------------------

9.  You have stolen my heart, my sister, my bride; you have stolen my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
10.  How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume than any spice!
11.  Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride; milk and honey are under your tongue. The fragrance of your garments is like that of Lebanon.

9.  내 누이여, 내 신부여, 그대가 내 마음을 빼앗아 갔습니다. 그대의 단 한 번 눈길로, 당신 목에 있는 단 하나의 장식으로, 그대는 내 마음을 빼앗아 갔습니다.
10.  내 누이여, 내 신부여, 그대의 사랑이 얼마나 달콤한지요! 그대의 사랑은 어떤 포도주보다도 감미롭고 그대의 향기는 그 어떤 향내와도 비교할 수 없네요.
11.  내 신부여, 그대의 입술에서는 꿀송이가 흘러나오고 그대의 혀 밑에 맺혀 있는 젖과 꿀이 느껴집니다. 당신 옷의 향기는 레바논의 향기 같네요.

-----------------------------------------------------------

9-11절 신랑은 신부의 아름다움에 목에 있는 장식 하나에서도 마음을 빼앗깁니다. 그 달콤함을 포도주보다 감미롭고 향기는 어떤 향과 비교할 수 없고 꿀송이가 흘러나오는 입술, 혀 밑에 맺혀 있는 젖과 꿀, 레바논의 향기 같은 옷의 향기. 여인 자체뿐 아니라 여인에게서 품겨 나오는 모든 것에 매료되어 있습니다. 부부의 사랑은 이와 같아아 할 터인데 주변의 부부들의 대면 대면한 모습을 보면 아이러니한 생각이 듭니다.

-----------------------------------------------------------

9.  You have sto12.  You are a garden locked up, my sister, my bride; you are a spring enclosed, a sealed fountain.
13.  Your plants are an orchard of pomegranates with choice fruits, with henna and nard,
14.  nard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree, with myrrh and aloes and all the finest spices.
15.  You are a garden fountain, a well of flowing water streaming down from Lebanon.
16.  Awake, north wind, and come, south wind! Blow on my garden, that its fragrance may spread abroad. Let my lover come into his garden and taste its choice fruits.

12.  내 누이여, 내 신부여, 그대는 잠가 놓은 정원입니다. 닫아 놓은 우물이며 봉해 놓은 샘물입니다.
13.  당신에게서 나는 것은 석류나무와 탐스러운 여러 가지 과일, 고벨화, 나드초,
14.  나드, 번홍화, 창포, 계수와 같은 갖가지 향나무들, 몰약, 침향과 같은 귀한 향품들입니다.
15.  그대는 동산에 있는 샘, 솟아나는 우물이며 레바논에서 흘러나는 시냇물입니다.
16.  북풍아, 일어라! 남풍아, 불어라! 내 동산에 불어 주렴. 내 향기가 멀리까지 퍼지도록. 내가 사랑하는 그분께서 이 동산에 찾아와 탐스러운 과일을 드시도록.

1.  I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Eat, O friends, and drink; drink your fill, O lovers.

사랑을 붙잡지 못한 안타까움

1.  내 누이여, 내 신부여, 내가 내 정원을 찾아왔습니다. 내 향품과 함께 몰약을 거두고 내 꿀송이와 꿀을 먹고 내 포도주와 젖을 마셨습니다. 친구들이여, 먹고 마셔요. 사랑하는 사람들이여, 마음껏 들어요.

-----------------------------------------------------------

12절-5장1절 신부를 잠가 놓은 정원, 닫은 우물, 봉한 샘으로 비유하며, 신부에게서 나는 향기도 말할 수 없이 귀중합니다.  신부를 동산의 샘, 솟는 우물, 흐르는 시냇물로 비유하며, 신부는 바람이 불어와 자신의 향기가 사랑하는 자에게까지 퍼지도록, 동산을 찾아와 달콤한 과일을 드시도록 요구합니다. 그리고 신랑은 그 향기를 맡고 찾아와 신부를 맞습니다. 진정한 부부의 사이가 어떻야 하는지 말하는 한 편의 시와 같습니다. 

내 누이여, 내 신부여, 내가 내 정원을 찾아왔습니다. 내 향품과 함께 몰약을 거두고 내 꿀송이와 꿀을 먹고 내 포도주와 젖을 마셨습니다. 친구들이여, 먹고 마셔요. 사랑하는 사람들이여, 마음껏 들어요. (아가 5:1)

오늘의 말씀은 5장 1절로 선택합니다. 신랑이 신부의 정원에 찾아와 모든 좋은 것을 먹었지만, 그는 그 여유를 아름다움을 이웃과 나구고 싶어 합니다. 

728x90
반응형

댓글