본문 바로가기
엄마의 성경묵상

잠언(Proverbs)18:13-24(입과 입술과 혀)

by 미류맘 2021. 6. 5.
728x90

슬기로운 언어생활에 대한 조언이 계속됩니다. 사람은 입에서 나오는 열매로 배부르고 입술의 수확으로 만족하지만, 혀는 우리를 죽일 수도 살릴 수도 있다고 조언합니다. 그리고 혀를 사용하는 방법에 따라, 우리는 단 열매 또는 쓴 열매를 먹을 수 있습니다.

 

13.  He who gives answer before he hears, that is folly and shame to him.
13.  사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라

"13. 듣기 전에 대답하는 사람은 어리석어서 수치를 당한다."

--------------

14.  A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
14.  사람의 심령은 그의 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐

Proverbs 18:14, NLT: "The human spirit can endure a sick body, but who can bear a crushed spirit?" (사람의 정신은 병든 육체를 견딜 수 있지만, 누가 무너진 영혼을 견딜 수 있겠느냐?)
Proverbs 18:14, CSB: "A person's spirit can endure sickness, but who can survive a broken spirit?" (사람의 정신은 병을 이길 수 있지만, 누가 망가진 정신에서 살아남을 수 있겠느냐?)

"14. 사람의 정신이 병중에 있는 자신을 이기지만, 정신이 꺾인다면 그것을 이길 사람이 있겠느냐?"

--------------

15.  The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
15.  명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라

"15. 명철한 자의 마음은 지식을 얻고, 지혜로운 자의 귀는 지식을 구한다."

--------------

16.  A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.
16.  사람의 선물은 그의 길을 넓게 하며 또 존귀한 자 앞으로 그를 인도하느니라

NLT: "Giving a gift can open doors; it gives access to important people!" (선물을 주면 문이 열리게 되고, 선물을 주는 사람을 중요한 사람들에게 인도한다.) 
CSB: "A person's gift opens doors for him and brings him before the great." (사람의 선물은 그에게 문을 열어주고, 그를 중요한 사람들 앞으로 인도한다.)

"16. 사람의 선물은 사람의 길을 넓게 열며, 그를 존귀한 자 앞으로 인도한다."

앞 장 "뇌물은 그것을 주는 사람의 눈에 보석과 같아서, 그가 어디로 향하든지 그는 형통하게 된다." (17:8)에서 선물은 뇌물이었지만 여기에서는 순수한 의미의 선물입니다. 진심으로 주는 선물은 관대함과 공손함으로 선물을 주는 사람 앞의 문을 열어줍니다. 그리고 그 문은 중요하고 존귀한 자 앞으로 그를 인도합니다. 

한 성경학자는 그 '존귀한 자'가 바로 값없이 중재자로서 그의 사명을 바치는 인자이신 예수 그리스도라고 설명하며, 예수 앞에서는 어떤 선물도 필요 없음에 감사해야 한다고 말합니다. 사도 바울은 말합니다. "하나님은 한 분이시요 또 하나님과 사람 사이에 중보자도 한 분이시니 곧 사람이신 그리스도 예수라." (딤전 2:5)

--------------

17.  He who pleads his cause first seems right; until another comes and questions him.
17.  송사에서는 먼저 온 사람의 말이 바른 것 같으나 그의 상대자가 와서 밝히느니라

NIV: "In a lawsuit the first to speak seems right, until someone comes forward and cross-examines." (소송에서 누군가가 나와서 반대심문을 할 때까지, 먼저 말하는 사람이 옳은 것으로 보인다.)
NLT: "The first to speak in court sounds right--until the cross-examination begins." (법정에서 대질심사가 시작될 때까지 먼저 온 사람의 말이 옳은 것 같다.)

"17. 법정에서 누군가가 나와서 반대심문을 할 때까지 먼저 온 사람의 말이 옳은 것 같다."

--------------

18.  The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
18.  제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결하게 하느니라

ESV: "The lot puts an end to quarrels and decides between powerful contenders." (제비를 뽑으면 다툼이 끝나고, 강력한 경쟁자들 사이에서 결정하게 한다.)

"18. 제비를 뽑으면 다툼이 끝나고, 강한 경쟁자들 사이에서 결정하게 한다."

--------------

19.  A brother offended is more difficult than a fortified city; and disputes are like the bars of a fortress.
19.  노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라

ESV: "A brother offended is more unyielding than a strong city, and quarreling is like the bars of a castle." (기분 상한 형제는 강한 성보다 더 양보할 수 없고 그 다툼은 성의 빗장과도 같다.)
NLT: "An offended friend is harder to win back than a fortified city. Arguments separate friends like a gate locked with bars." (기분 상한 친구는 요새화 된 성읍보다 되찾기 어렵다. 그 다툼은 빗장으로 잠긴 성문처럼 친구들을 갈라놓는다.)

"19. 기분이 상한 형제는 요새성을 양보하는 것보다 어렵고, 이러한 다툼은 성문의 빗장과도 같다."

--------------

20.  A man’s stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
20.  사람은 입에서 나오는 열매로 말미암아 배부르게 되나니 곧 그의 입술에서 나는 것으로 말미암아 만족하게 되느니라

Proverbs 18:20, NASB: "With the fruit of a person’s mouth his stomach will be satisfied; He will be satisfied with the product of his lips."
Proverbs 18:20, NLT: "Wise words satisfy like a good meal; the right words bring satisfaction." (지혜로운 말은 좋은 음식처럼 사람의 배를 부르게 하고, 바른 말은 만족감을 준다.) 

"20. 사람의 입에서 나오는 열매로 배부르게 되고, 그 입술의 수확으로 만족하게 된다."

NLT버전의 해석이 이해가 쉽습니다. 사람이 좋은 음식을 먹으면 배가 부르듯, 사람의 입에서 나오는 열매인 '지혜로운 말'로 사람의 배가 부르고, 입술의 수확물인 '바른 말'은 우리의 마음에 만족감을 줍니다.

--------------

21.  Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.
21.  죽고 사는 것이 혀의 힘에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 혀의 열매를 먹으리라

NLT: "The tongue can bring death or life; those who love to talk will reap the consequences." (혀는 죽음과 생명의 힘이 있고, 말하는 것을 좋아하는 사람은 그 결과를 얻을 것이다.)

"21. 죽고 사는 것이 혀의 힘에 달렸으니, 혀를 잘 쓰는 사람은 그 열매를 먹을 것이다."

솔로몬은 '생사의 문제가 혀의 힘에 달려있다'라고 말합니다. 이 말은 앞 구절 "사람의 입에서 나오는 열매로 배부르게 되고, 그 입술의 수확으로 만족하게 된다."(20절)의 연장선에 있다고 볼 수 있습니다. 지혜로운 말로 우리는 배가 부르고, 바른 말로 마음의 만족을 얻는데, 그 말이 나오는 수단인 '혀'에 인간의 죽고 사는 문제가 걸려 있습니다.

혀를 지혜롭게 잘 쓰는 사람은 혀가 제공하는 즐거운 열매를 먹을 것입니다. 그러나 반면 혀를 어리석게 쓰는 사람은 혀의 쓴 열매를 먹을 것입니다. 혀를 쓰는 사람은 다 그 수확물인 열매를 먹을 것이지만 혀의 용도에 따라 그 열매는 달수도 쓸 수도 있습니다. 

--------------

22.  Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Yahweh.
22.  아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라

"22. 아내를 찾은 자는 행복을 찾은 자이고, 여호와의 은총을 입은 자이다."

--------------

23.  The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
23.  가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라

"23. 가난한 자는 긍휼을 구하나, 부자는 거만하게 대답한다."

영문버전을 보니 앞은 거의 비슷한데 뒷부분의 부자들이 대답하는 방법을 'harshly, roughly, defiantly, with insults'로 번역되어 있습니다. 우리말로는 '험하게, 거칠게, 모욕적으로, 대충, 거만하게'입니다.

--------------

24.  A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.
24.  많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라

"24. 많은 친구를 둔 사람은 해를 당하기도 하나, 어떤 친구는 형제보다도 더 끈끈하다."

많은 친구를 두는 것보다 형제보다도 더 끈끈한 친구 하나가 더 소중한 법입니다. 영어표현이 'stick closer'인데 우리말도 관계가 끈끈하다는 표현이 있습니다. 

죽고 사는 것이 혀의 힘에 달렸으니, 혀를 잘 쓰는 사람은 그 열매를 먹을 것이다. (잠 18:21)

728x90
반응형

댓글