본문 바로가기
엄마의 성경묵상

열왕기하(2 Kings)7:3-20(네 나병환자의 이야기)

by 미류맘 2024. 9. 15.
728x90

나병환자들이 버려진 시리아 진영을 발견하고 약탈한 후 자신의 책임을 깨닫습니다. 그들은 기쁜 소식을 왕에게 알리고 사마리아의 물가는 엘리사의 예언 대로 안정되고 의심 많은 왕의 장관은 처참한 죽음을 맞이합니다.

 

열왕기하 7:3-8. 버려진 시리아 진영을 발견하고 그곳을 약탈하는 나병환자들

3. Now there were four leprous men at the entrance of the gate; and they said to one another, “Why are we sitting here until we die?

4. If we say, ‘We will enter the city,’ the famine is in the city, and we shall die there. And if we sit here, we die also. Now therefore, come, let us surrender to the army of the Syrians. If they keep us alive, we shall live; and if they kill us, we shall only die.”

5. And they rose at twilight to go to the camp of the Syrians; and when they had come to the outskirts of the Syrian camp, to their surprise no one was there.

6. For the LORD had caused the army of the Syrians to hear the noise of chariots and the noise of horses—the noise of a great army; so they said to one another, “Look, the king of Israel has hired against us the kings of the Hittites and the kings of the Egyptians to attack us!”

7. Therefore they arose and fled at twilight, and left the camp intact—their tents, their horses, and their donkeys—and they fled for their lives.

8. And when these lepers came to the outskirts of the camp, they went into one tent and ate and drank, and carried from it silver and gold and clothing, and went and hid them; then they came back and entered another tent, and carried some from there also, and went and hid it. 

 

아람 군대가 도망하다


3.  ○성문 어귀에 나병환자 네 사람이 있더니 그 친구에게 서로 말하되 우리가 어찌하여 여기 앉아서 죽기를 기다리랴
4.  만일 우리가 성읍으로 가자고 말한다면 성읍에는 굶주림이 있으니 우리가 거기서 죽을 것이요 만일 우리가 여기서 머무르면 역시 우리가 죽을 것이라 그런즉 우리가 가서 아람 군대에게 항복하자 그들이 우리를 살려 두면 살 것이요 우리를 죽이면 죽을 것이라 하고
5.  아람 진으로 가려 하여 해 질 무렵에 일어나 아람 진영 끝에 이르러서 본즉 그 곳에 한 사람도 없으니
6.  이는 주께서 아람 군대로 병거 소리와 말 소리와 큰 군대의 소리를 듣게 하셨으므로 아람 사람이 서로 말하기를 이스라엘 왕이 우리를 치려 하여 헷 사람의 왕들과 애굽 왕들에게 값을 주고 그들을 우리에게 오게 하였다 하고
7.  해질 무렵에 일어나서 도망하되 그 장막과 말과 나귀를 버리고 진영을 그대로 두고 목숨을 위하여 도망하였음이라
8.  그 나병환자들이 진영 끝에 이르자 한 장막에 들어가서 먹고 마시고 거기서 은과 금과 의복을 가지고 가서 감추고 다시 와서 다른 장막에 들어가 거기서도 가지고 가서 감추니라

 

(개인번역) 3. 그때 성문 입구에 나병환자 네 명이 있었는데, 그들이 서로에게 말했다. "우리가 여기에 앉아서 죽기를 기다리겠느냐? 우리가 성 안으로 들어간다고 해도, 그곳에 기근이 있으니 거기서 죽을 것이다. 여기 앉아 있어도 죽을 것이다. 그러니 가서 시리아 군대에게 항복하자. 그들이 우리를 살려 주면 사는 것이고, 죽이면 죽는 것이다." 5. 그래서 그들은 해 질 무렵에 일어나서 시리아 진영으로 갔다. 그들이 시리아 진영의 변두리에 도착했을 때, 놀랍게도 아무도 없었다. 6. 주님께서 시리아의 군대에게 병거와 말, 즉 큰 군대의 소리를 듣게 하셨기 때문에, 시리아 군인들은 서로 말했다. "이스라엘 왕이 헷 족속의 왕들과 이집트 왕들을 고용하여 우리를 공격하게 했구나!" 7. 그래서 그들은 해질 무렵에 일어나서, 장막과 말과 나귀를 모두 진영에 그대로 두고 목숨을 건지려고 도망하였던 것이다. 8. 이 나병환자들이 진영의 끝에 도착했을 때, 그들은 한 장막에 들어가서 먹고 마셨으며, 그곳에서 은과 금과 옷을 가지고 나와서 숨겼다. 그리고 다시 돌아와 또 다른 장막에 들어가 그곳에서도 물건을 가지고 나와서 숨겼다.

 

나병환자 네 명 (3절): 사마리아에 임한 끔찍한 기근에 대한 이야기가 계속됩니다. 당시 소외된 계층이었던 나병환자는 가난하고 고통받는 사람들을 대표했습니다. 그들은 성문에서 앉아서(성 안에도 먹을 것이 없다) 죽느니 오히려 "시리아에게 항복해서 죽던지 살던지 하자" 논리적인 생각을 합니다. 그래서,

 

우리가 여기에 앉 아서 죽기를 기다리겠느냐? 우리가 성 안으로 들어간다고 해도, 그곳에 기근이 있으니 거기서 죽을 것이다. 여기 앉아 있어도 죽을 것이다. 그러니 가서 시리아 군대에게 항복하자. 그들이 우리를 살려 주면 사는 것이고, 죽이면 죽는 것이다 (왕하 7:3, 이미지 소스: https://ifiwalkedwithjesus.com/)

 

시리아 진영의 변두리에 도착했을 때 (5절): 그들은 시리아 진영으로 가서 보니 아무 사람도 없고, 모든 것이 진영에 남아 있는 것을 보았습니다. 그 이유는,

 

< 버려진 시리아 진영을 발견하고 그곳을 약탈하는 나병환자들 >, 이미지 소스: https://bibleteachingnotes.blog/

 

주님께서 시리아의 군대에게 (6절): 앞에서 하나님께서 시리아 군대의 눈이 멀게 하시고 사마리아로 인도하신 후, 그들의 눈을 열게 하셨습니다. 불로 무장한 하나님의 군대를 본 그들은 놀라서 모든 것을 진영에 두고 목숨을 건지려고 도망했습니다. 그래서 나병환자들은 그들의 빈 진영에 들어가서 먹고 마시고, 약탈품을 가지고 나와서 숨깁니다. 


열왕기하 7:9-15. 자신들의 책임을 깨들은 나병환자들 vs. 빈 진영을 확인한 사마리아

9. Then they said to one another, “We are not doing right. This day is a day of good news, and we remain silent. If we wait until morning light, some punishment will come upon us. Now therefore, come, let us go and tell the king’s household.” 

10. So they went and called to the gatekeepers of the city, and told them, saying, “We went to the Syrian camp, and surprisingly no one was there, not a human sound—only horses and donkeys tied, and the tents intact.”

11. And the gatekeepers called out, and they told it to the king’s household inside.

12. So the king arose in the night and said to his servants, “Let me now tell you what the Syrians have done to us. They know that we are hungry; therefore they have gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, ‘When they come out of the city, we shall catch them alive, and get into the city.’”

13. And one of his servants answered and said, “Please, let several men take five of the remaining horses which are left in the city. Look, they may either become like all the multitude of Israel that are left in it; or indeed, say, they may become like all the multitude of Israel left from those who are consumed; so let us send them and see.”

14. Therefore they took two chariots with horses; and the king sent them in the direction of the Syrian army, saying, “Go and see.”

15. And they went after them to the Jordan; and indeed all the road was full of garments and weapons which the Syrians had thrown away in their haste. So the messengers returned and told the king.

 

9.  ○나병환자들이 그 친구에게 서로 말하되 우리가 이렇게 해서는 아니되겠도다 오늘은 아름다운 소식이 있는 날이거늘 우리가 침묵하고 있도다 만일 밝은 아침까지 기다리면 벌이 우리에게 미칠지니 이제 떠나 왕궁에 가서 알리자 하고
10.  가서 성읍 문지기를 불러 그들에게 말하여 이르되 우리가 아람 진에 이르러서 보니 거기에 한 사람도 없고 사람의 소리도 없고 오직 말과 나귀만 매여 있고 장막들이 그대로 있더이다 하는지라
11.  그가 문지기들을 부르매 그들이 왕궁에 있는 자에게 말하니
12.  왕이 밤에 일어나 그의 신복들에게 이르되 아람 사람이 우리에게 행한 것을 내가 너희에게 알게 하노니 그들이 우리가 주린 것을 알고 있으므로 그 진영을 떠나서 들에 매복하고 스스로 이르기를 그들이 성읍에서 나오거든 우리가 사로잡고 성읍에 들어가겠다 한 것이니라 하니
13.  그의 신하 중 한 사람이 대답하여 이르되 청하건대 아직 성중에 남아 있는 말 다섯 마리를 취하고 사람을 보내 정탐하게 하소서 그것들이 성중에 남아 있는 이스라엘 온 무리 곧 멸망한 이스라엘 온 무리와 같으니이다 하고
14.  그들이 병거 둘과 그 말들을 취한지라 왕이 아람 군대 뒤로 보내며 가서 정탐하라 하였더니
15.  그들이 그들의 뒤를 따라 요단에 이른즉 아람 사람이 급히 도망하느라고 버린 의복과 병기가 길에 가득하였더라 사자가 돌아와서 왕에게 알리니

 

(개인번역) 9. 그러고 나서 그들은 서로에게 말했다. "우리가 지금 옳지 않은 일을 하고 있다. 오늘은 좋은 소식이 있는 날인데, 우리가 침묵하고 있다. 우리가 내일 아침 해 뜰 때까지 기다린다면, 벌이 우리에게 내릴 것이다. 그러니 가서 왕궁에 이 사실을 알리자." 10. 그래서 그들은 가서 성문 문지기들을 불러 말했다. "우리가 시리아 진영에 갔는데, 놀랍게도 그곳에는 아무도 없었습니다. 사람의 소리가 없었고 말과 나귀만 묶여 있었고 장막도 그대로 있었습니다." 11. 그러자 문지기들이 소리를 지르며 그 사실을 왕궁에 알렸다. 12. 왕은 밤중에 일어나 그 신하들에게 말했다. "시리아 사람들이 우리에게 한 일을 내가 너희에게 말해 보겠소. 그들은 우리가 굶주린 것을 알고, 진영을 떠나 들판에 숨어 있는 것이오. 그들은 서로 이렇게 말하고 있소. '그들이 성 밖으로 나오면, 그들을 생포하고 그 성 안으로 들어가자.'" 13. 그러자 그의 신하 중 하나가 대답했다. "몇 사람에게 남은 말 다섯 마리를 타고 가 보게 하십시오. 그들이 어떻게 되었는지 보게 합시다. 보십시오, 그들은 이 성에 남이 있는 이스라엘의 남은 무리, 곧 이미 멸망한 이스라엘의 남은 무리들과도 같습니다. 그러니 그들을 보내어 확인해 봅시다." 14, 그래서 그들은 말들이 끄는 병거 두 대를 준비하여 왕이 그들을 시리아 군대의 방향으로 보내며, "가서 보라"라고 말했다. 15. 그들이 요단강까지 그들을 뒤쫓아갔는데, 길에는 시리아 사람들이 급히 도망치면서 버린 옷과 무기들이 가득했다. 사신들이 돌아와 왕에게 이 사실을 보고했다.

 

우리가 지금 옳지 않은 일을 하고 있다 (9절): 나병환자들은 자신의 목숨을 건지기 위하여 시리아의 빈 진영에 와서 전리품을 취한 후에 스스로가 하고 있는 일이 벌을 받을 일임을 인지합니다. 그들이 받은 선물을 다른 동포들과 나누어야 할 책임이 있다는 것을 깨달았기 때문입니다. 그리고 왕궁에 이 기쁜 소식을 전하기 위해 성문으로 갑니다. 나병환자들은 성 안으로 들어갈 수 없었기 때문입니다. 그러자,

 

문지기들이 소리를 지르며 (11절): 성문을 지키는 문지기들을 통해 이 기쁜 소식이 왕에게 전해집니다. 왕은 빈 진영이 사마리아 성을 함락시킬 시리아 군대의 계략이라고 생각합니다. 그러나,  

 

몇 사람에게 남은 말 다섯 마리를 타고 가 보게 하십시오 (13절): 한 현명한 신하의 조언으로 왕은 남은 말을 타고 몇 사람을 보내어 상황을 확인하도록 명령합니다. 그들이 요단강까지 가는 길에 시리아 군대가 도망치면서 버린 옷과 무기들로 가득한 것을 목격합니다. 


열왕기하 7:16-20. 안정된 물가와 의심 많은 왕의 장관의 죽음

16. Then the people went out and plundered the tents of the Syrians. So a seah of fine flour was sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, according to the word of the LORD.

17. Now the king had appointed the officer on whose hand he leaned to have charge of the gate. But the people trampled him in the gate, and he died, just as the man of God had said, who spoke when the king came down to him.

18. So it happened just as the man of God had spoken to the king, saying, “Two seahs of barley for a shekel, and a seah of fine flour for a shekel, shall be sold tomorrow about this time in the gate of Samaria.”

19. Then that officer had answered the man of God, and said, “Now look, if the LORD would make windows in heaven, could such a thing be?” And he had said, “In fact, you shall see it with your eyes, but you shall not eat of it.”

20. And so it happened to him, for the people trampled him in the gate, and he died.


16.  백성들이 나가서 아람 사람의 진영을 노략한지라 이에 고운 밀가루 한 스아에 한 세겔이 되고 보리 두 스아가 한 세겔이 되니 여호와의 말씀과 같이 되었고
17.  왕이 그의 손에 의지하였던 그의 장관을 세워 성문을 지키게 하였더니 백성이 성문에서 그를 밟으매 하나님의 사람의 말대로 죽었으니 곧 왕이 내려왔을 때에 그가 말한 대로라
18.  하나님의 사람이 왕에게 말한 바와 같으니 이르기를 내일 이맘 때에 사마리아 성문에서 보리 두 스아를 한 세겔로 매매하고 고운 밀가루 한 스아를 한 세겔로 매매하리라 한즉
19.  그 때에 이 장관이 하나님의 사람에게 대답하여 이르되 여호와께서 하늘에 창을 내신들 어찌 이 일이 있으랴 하매 대답하기를 네가 네 눈으로 보리라 그러나 그것을 먹지는 못하리라 하였더니
20.  그의 장관에게 그대로 이루어졌으니 곧 백성이 성문에서 그를 밟으매 죽었더라

 

(개인번역) 16. 그러자 백성들은 나가서 시리아 사람들의 진영을 약탈했다. 그리하여 고운 밀가루 한 스아가 한 세겔에, 보리 두 스아가 한 세겔에 팔리게 되었는데, 이는 여호와의 말씀대로였다. 17. 그래서 왕은 자신이 의지하던 장관에게 성문을 지키게 했다. 그러나 백성이 성문에서 그를 밟아서 그는 죽었다. 이는 왕이 전에 그에게 왔을 때 하나님의 사람이 말한 그대로 된 것이다. 18. 그때 하나님의 사람이 왕에게 말했다. " 내일 이맘때 사마리아 성문에서 고운 밀가루 한 스아를 은 한 세겔에, 보리 두 스아를 한 세겔에 살 수 있을 것이다." 19. 그때 그 장관은 하나님의 사람에게 대답했다. " 보십시오, 여호와께서 하늘에 창을 내신다 해도 이런 일이 가능하겠소?" 엘리사가 대답했다. " 실제로 당신은 그것을 당신 눈으로 볼 수 있지만, 그것을 먹지는 못할 것이오." 그래서 그 장관에게 이런 일이 실제로 일어났으니, 백성이 성문에서 그를 밟아서 그는 죽었다.

 

백성들은 나가서 시리아 사람들의 진영을 약탈했다 (16절): 정탐꾼들의 희소식을 듣자, 백성들은 시리아 진영으로 가서 약탈합니다. 그리고 하나님이 약속하신 대로 물가는 믿을 수 없을 정도로 안정되었습니다. 이 상황을 학자는 말합니다:

  • 왕의 장관은 "예언자의 예언이 실현될 가능성을 비웃었다... 그러나 나병 환자들의 보고는 그의 모든 말을 허공에 날려버렸다. 그들은 직접 보고, 맛보고, 경험했기 때문이다." (Meyer)

이는 여호와의 말씀대로였다 (16b절): 믿을 수 없었던 하나님의 말씀이 엘리사를 통해 이루어졌습니다. 하나님은 사마리아에서 정확한 물가를 예언하셨고, 그 예언은 정확하게 이루어졌습니다. 그리고,

 

왕은 자신이 의지하던 장관에게 성문을 지키게 했다 (17절): 아이러니하게도 왕은 자신이 의지하던 장관 (포위 속에서 하나님의 공급이 가능하지 않다고 말한)에게 성문을 지키게 합니다. 그를 꾸짖기 위해 그렇게 하였을 것입니다. 그리고 그는 하나님의 공급을 눈으로 보았습니다. 그러나,  

 

실제로 당신은 그것을 당신 눈으로 볼 수 있지만, 그것을 먹지는 못할 것이오 (19절): 엘리사의 예언은 정확했습니다. 그리고 그는 하나님의 공급을 눈으로는 보았지만 먹지는 못하였습니다. 그리고 백성이 그를 성문에서 밝아 죽입니다. 하나님의 말씀을 믿지 않고 의심한 결과는 너무나도 공포스러웠습니다. 

 

 

 

BIBLIOGRAPHY:
https://enduringword.com/bible-commentary/2-kings-7/ 
개역개정 아래의 볼드체 성경구절 및 추가로 인용된 성경번역은 NKJV 영어성경에 기반한 저의 개인 번역입니다

(한. 영 성경의 여러 버전을 참고하여 번역한 것으로, 오역이 있을 수도 있습니다).
구절 위 코멘트 중 존칭어의 텍스트는 저의 개인 멘트이고, 청색 텍스트의 반어체는 인용, 번역 및 수정문구입니다.
인용 중 재인용은 이탤릭체로 표기하였습니다 (예: 성경, 외국 학자설명)

728x90
반응형

댓글