본문 바로가기
엄마의 성경묵상

잠언(Proverbs)16:16-33(모든 결정은 주님께서...)

by 미류맘 2021. 6. 4.
728x90

계속 경건한 생활에 대한 글입니다. 지혜와 어리석음, 악과 영혼, 교만과 겸손, 악을 꾀하여 이웃을 나쁜 길로 인도하는 악인의 길과 악을 떠나 정직한 대로로 걷는 의인을 길을 대조하며 모든 결정은 주님으로부터 나옴을 교훈합니다.

 

16.  How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
16.  지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 나은고 명철을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 더욱 나으니라

"16. 지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 좋은가? 명철을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫다."

-------------

17.  The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
17.  악을 떠나는 것은 정직한 사람의 대로이니 자기의 길을 지키는 자는 자기의 영혼을 보전하느니라

"17. 악을 떠나는 것은 정직한 자의 큰길이니, 자기의 길을 지키는 사람은 자기의 영혼을 지킨다."

-------------

18.  Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
18.  교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라

"18. 교만에는 멸망이 따르고, 거만한 마음은 넘어짐으로 이어진다." 

영어 번역본들을 보면 다음과 같습니다: 앞의 구절에서 '교만(pride)'은 '파멸(destruction)'로 이어지고, 뒤의 구절에서는 '거만(haughty spirit, arrogant spirit)'은 '넘어짐(fall, stumbling)'으로 이어진다. 제가 느끼는 pride는 한글로 '자부심(자긍심)'인데 자부심은 'self-respect, self-esteem, self-confident'로 표현해야 할지...? 영어 번역에서는 pride를 대부분 '교만, 거만'으로 번역되고 있습니다.   

-------------

19.  It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
19.  겸손한 자와 함께 하여 마음을 낮추는 것이 교만한 자와 함께 하여 탈취물을 나누는 것보다 나으니라

"19. 겸손한 사람들과 함께 마음을 낮추는 것이 교만한 사람들과 같이 약탈물을 나누는 것보다 낫다."

영문 버전별로 보면 앞의 '겸손한 사람'을 'the oppressed, poor, lowely, needy, humble'로 표현되어 있습니다. '압박받는 자, 가난한 자, 겸손한 자, 궁핍한 자, 어려운 자' 등으로 번역이 가능합니다. 겸손한 사람의 반대어로는 '교만한 사람'인데 영어로 같이 'the proud'로 번역되어 있네요.

-------------

20.  He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.
20.  삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자는 복이 있느니라

NIV: "Whoever gives heed to instruction prospers, and blessed is the one who trusts in the LORD." (가르침에 귀를 기울이는 사람은 번성하고, 주님을 믿는 사람은 복이 있다.)

"20. 말씀에 귀를 기울이는 사람은 번성하고, 여호와를 믿는 자는 복을 받는다."

-------------

21.  The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
21.  마음이 지혜로운 자는 명철하다 일컬음을 받고 입이 선한 자는 남의 학식을 더하게 하느니라

NIV: "The wise in heart are called discerning, and gracious words promote instruction." (마음이 지혜로운 사람은 분별력이 있다 하고, 은혜로운 말은 가르침을 더한다.)
ESV: "The wise of heart is called discerning, and sweetness of speech increases persuasiveness." (마음이 지혜로운 사람은 분별력이 있다 하고, 부드러운 말은 설득력을 높인다.)

"21. 마음이 지혜로운 사람은 명철하다 일컬음을 받고, 은혜로운 말은 가르침을 더한다."

앞의 '명철하다'는 'discerning, understanding, prudent'로 뒤의 '은혜로운 말'은 'gracious words, sweetness, pleasant words'로, '가르침'은 'instruction, persuasiveness, learning)으로 번역되어 있습니다.

-------------

22.  Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
22.  명철한 자에게는 그 명철이 생명의 샘이 되거니와 미련한 자에게는 그 미련한 것이 징계가 되느니라

Proverbs 16:22, NIV: "Prudence is a fountain of life to the prudent, but folly brings punishment to fools." (신중한 자에게 신중함은 생명의 샘이 되지만, 어리석은 자에게는 그 어리석음이 벌이 된다.)

"22. 명철함이 있는 사람에게 그 명철은 생명의 샘이 되지만, 어리석은 사람은 그 어리석음으로 인해 벌을 받는다."

앞의 '명철'은 'understanding, prudence, discretion, insight, good sense(이해력, 분별력, 신중함, 상식, 통찰력)'로 번역되어 있습니다. 무엇인지 분별할 수 있는 명철함은 지혜로운 사람에게는 '생명의 샘'이 되는 반면, 어리석음은 어리석은 사람에게 '징계(벌)'의 이유가 됩니다. 

-------------

23.  The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
23.  지혜로운 자의 마음은 그의 입을 슬기롭게 하고 또 그의 입술에 지식을 더하느니라

"23. 지혜로운 사람의 마음은 그의 입을 신중하게 하고, 그 입술에 배움을 더한다."

앞의 '입을 신중하게 한다'의 영문은 'instruct-mouse; speech-judicious; words-wise'로, 뒤의 '입술에 설득력'은 'lips-instruction; lips-persuasivenss; lips-learning, words-persuasive; speech-learning'으로 번역되었습니다. 

즉, 지혜로운 사람의 마음은 그의 입을 신중하게(말을 현명하게)하고, 그의 말(입술)에 설득력(배움, 지식)을 더합니다. 지혜가 우리의 마음 속에 있다면 그 지혜는 우리가 말하는 것과 우리의 입에서 나오는 말을 통제하는 것 같습니다. 경건함과 지혜는 우리의 입을 통해서 할 말과 하지 말아야 할 말을 가르칠 때 나타납니다. 그리고 배움(learning)이 입술에 더해지면 우리는 지혜를 얻고 지혜 안에서 성장합니다.

-------------

24.  Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
24.  선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라

"24. 선한 말은 꿀송이 같아서, 영혼에 달고 뼈에 건강이 된다."

-------------

25.  There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
25.  어떤 길은 사람이 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라

"25. 어떤 길은 사람의 눈에 바르게 보이나, 결국에 그 길은 사망으로 이른다."

-------------

26.  The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
26.  고되게 일하는 자는 식욕으로 말미암아 애쓰나니 이는 그의 입이 자기를 독촉함이니라

NASB: "A worker’s appetite works for him, For his hunger urges him on." (일꾼은 배고파야 일을 하고, 배고픔이 그를 독촉한다.) 
NLT: "It is good for workers to have an appetite; an empty stomach drives them on." (일꾼들에게 식욕이 있는 것은 좋다. 공복이 그들을 독촉하기 때문이다.)

"26. 고되게 일하는 자의 식욕으로 그는 일을 하고, 그의 입이 그를 일하게 독촉한다."

-------------

27.  A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
27.  불량한 자는 악을 꾀하나니 그 입술에는 맹렬한 불 같은 것이 있느니라

"27. 불량한 사람은 악을 꾀하고, 그의 말은 맹렬한 불과 같다."

-------------

28.  A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
28.  패역한 자는 다툼을 일으키고 말쟁이는 친한 벗을 이간하느니라

"28. 비뚤어진 사람은 다툼을 일으키고, 남의 말을 좋아하는 사람은 친한 친구들을 갈라놓는다."

-------------

29.  A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
29.  강포한 사람은 그 이웃을 꾀어 좋지 아니한 길로 인도하느니라

"29. 폭력적인 사람은 그 이웃을 꾀어서, 그를 좋지 않을 길로 인도한다."

-------------

30.  One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
30.  눈짓을 하는 자는 패역한 일을 도모하며 입술을 닫는 자는 악한 일을 이루느니라

NASB: "He who winks his eyes does so to devise perverse things; He who compresses his lips brings evil to pass." (눈짓하는 사람은 비뚤어진 일을 음모하기 위함이고, 입술을 다무는 사람은 악한 일을 계획하기 위함이다.)
NLT: "With narrowed eyes, people plot evil; with a smirk, they plan their mischief." (눈을 찡긋거리면서 악을 꾀하고, 히죽거리면서 악한 일을 계획한다.)
CSB: "The one who narrows his eyes is planning deceptions; the one who compresses his lips brings about evil." (실눈을 뜨는 사람은 속임수를 계획하고, 입을 오므리는 사람은 악을 낳는다.)

"30. 눈짓하는 사람은 속임수를 계획하고, 입을 오므리는 사람은 악한 일을 이룬다."

솔로몬은 27-29절에 불량한 사람, 비뚤어진 사람, 남의 말을 좋아하는 사람, 폭력적인 사람에 대한 말을 했습니다. 그 연장선으로 보이는 30절에서 그는 '눈을 찡끗거리는 사람은 그의 눈짓처럼 비뚤어진 것을 계획한다' 말합니다. 그리고 입을 히쭉거리는 사람도 사악한 일을 꾸민다' 말합니다. 이러한 눈과 입의 신호는 공모자들 사이에 악행을 저지르자는 신호로 받아들여지는 얼굴 표정으로 보입니다. 재미있는 것은 비뚤어진 생각을 하는 사람들의 눈과 입 표정도 정상적이지 않고 사악한 음모를 꾸밀 생각으로 비뚤어져 있다는 것입니다. 

-------------

31.  Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
31.  백발은 영화의 면류관이라 공의로운 길에서 얻으리라

"31. 백발은 영화로운 면류관이니, 의로움의 삶으로 그 영광을 얻을 수 있다."

고대 문화에서 노인의 지혜와 경험을 드러내는 '백발(은발)'은 영광의 면류관이었습니다. 백발은 축복일까요, 존경일까요, 아니면 늙음의 아이콘일까요? 고령이 한 사람에게 영화로운 면류관을 주는 것은 아닙니다. 나이 자체가 아니라 '어떻게 살았느냐? 경건한 삶, 의로움의 길을 얼마나 오래 걸었느냐?'가 영화로운 면류관을 쓸 수 있는 자격이 아닐까요? 

-------------

32.  One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
32.  노하기를 더디하는 자는 용사보다 낫고 자기의 마음을 다스리는 자는 성을 빼앗는 자보다 나으니라

"32. 노하기를 더디 하는 사람은 용사보다 낫고, 자기의 마음을 다스리는 사람은 성을 정복하는 사람보다 낫다."

-------------

33.  The lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh.
33.  제비는 사람이 뽑으나 모든 일을 작정하기는 여호와께 있느니라

NLT: "We may throw the dice, but the LORD determines how they fall." (우리는 주사위는 던질 수 있지만, 어떻게 떨어질지는 주께서 결정하신다.)

"33. 제비는 사람이 뽑지만, 그 모든 결정은 여호와께로부터 나온다."

악을 떠나는 것은 정직한 자의 큰길이니, 자기의 길을 지키는 사람은 자기의 영혼을 지킨다. (잠 16:17)

위의 이미지의 '큰 길(highway)'을 보니 미국의 하이웨이로 보입니다. 끝없이 펼쳐지는 미국의 고속도로는 멈춤도 없고 후진도 없고 계속 앞으로만 펼쳐지는 그야말로 문자 그대로 대로입니다. 악의 길에서 벋어나서 굽지 않고 비뚤거림이 없는 쭉 뻗은 올바른 길을 우리는 달려야 하겠습니다. 그 길은 나의 길을 지켜서 나의 영혼을 지키는 정직하고 지혜로운 자의 길이어야 합니다. 그 길의 인도자는 악인이 아닌 의인이어야 하고, 주님이 앞장서야 합니다. 

728x90
반응형

댓글