본문 바로가기
엄마의 성경묵상

전도서(Ecclesiastes)7:15-29(해 아래에서 더 나은 삶은?)

by 미류맘 2022. 12. 10.
728x90

전도자는 헛된 세월을 살면서 부당한 일이 많음을 보았지만 하나님을 두려워하는 사람은 그 모든 일에서 벗어날 것을 믿습니다. 그리고 지혜의 필요함을 강조하고, 세상에서 지혜를 찾지 못함에 절망하고 인간의 죄악을 보게 됩니다.

 

전도서 7:15-18. 삶의 위험: 이것도 잡고 저것도 잡아라!

개역개정

15.  ○내 허무한 날을 사는 동안 내가 그 모든 일을 살펴 보았더니 자기의 의로움에도 불구하고 멸망하는 의인이 있고 자기의 악행에도 불구하고 장수하는 악인이 있으니
16.  지나치게 의인이 되지도 말며 지나치게 지혜자도 되지 말라 어찌하여 스스로 패망하게 하겠느냐
17.  지나치게 악인이 되지도 말며 지나치게 우매한 자도 되지 말라 어찌하여 기한 전에 죽으려고 하느냐
18.  너는 이것도 잡으며 저것에서도 네 손을 놓지 아니하는 것이 좋으니 하나님을 경외하는 자는 이 모든 일에서 벗어날 것임이니라
NKJV 영어 버전 개인 번역
15. I have seen everything in my days of vanity:
There is a just man who perishes in his righteousness,
And there is a wicked man who prolongs life in his wickedness.

16. Do not be overly righteous,
Nor be overly wise:
Why should you destroy yourself?

17. Do not be overly wicked,
Nor be foolish:
Why should you die before your time?

18. It is good that you grasp this,
And also not remove your hand from the other;
For he who fears God will escape them all.
15. 헛된 세월을 사는 동안, 나는 모든 것을 보았다. 
의롭게 살다가 멸망하는 의인이 있고,
악하게 살다가 장수하는 악인이 있다.  

16. 지나치게 의롭게 살지도 말고,
지나치게 지혜롭게도 살지 말라.

어찌하여 스스로를 멸하여야 하겠느냐? 

17. 지나치게 악하게 살지도 말고,
너무 어리석게 살지도 말라. 
어찌하여 너의 기한 전에 죽으려 하느냐? 

18. 너는 이것도 잡고,
저것에서도 네 손을 놓지 않는 것이 좋다. 
하나님을 두려워하는 사람은 이 모든 일에서 벗어날 것이다. 

헛된 세월을 사는 동안, 나는 모든 것을 보았다 (15절): 솔로몬은 해 아래에서 무의미한 삶을 살면서 의인이 고통받고 악인이 번성하는 것을 보았다고 전합니다. 그것은 부당하나 그것이 세상에서 사실이기 때문에 그는 사람들에게 이렇게 조언합니다. 

지나치게 의롭게... 지혜롭게도 살지 말라... 지나치게 악하게 ... 너무 어리석게 살지도 말라 (16-17절):  솔로몬이 내린 결론은 성경의 말씀과 같지 않습니다. 의롭되 과하지 말고, 지혜롭되 과하지 말고, 악하되 과하지 말고, 어리석되 과하지 말고... - 삶에 대한 중간선을 지키라고 조언합니다. 이쪽 저쪽에서 크게 칭찬도 듣지 못하지만 욕도 듣지 않도록 처신하라! 그래서,

너는 이것도 잡고, 저것에서도 네 손을 놓지 않는 것이 좋다 (18절): 소위 세상 말로 "양다리를 걸치라!"는 것입니다. 성경은 우리에게 세상적으로 어리석게 살아도 선하게 살라고 말합니다. 그러나 솔로몬은 "살아보니 그렇더라! 그러니 적당하게 살고 멸망하지 말고 장수하라!" 말하는 것 같습니다. 우리가 땅에서 살면서 행하는 일반적인 접근법이기도 합니다. 예로 예수님은 선과 안의 중간에서 행하지도 살지도 않으셨습니다. 한 쪽으로 완전히 치우친 삶(균형잡히지 않는)을 사셨습니다.


전도서 7:19-22. 지혜의 필요성

개역개정

19.  ○지혜가 지혜자를 성읍 가운데에 있는 열 명의 권력자들보다 더 능력이 있게 하느니라
20.  선을 행하고 전혀 죄를 범하지 아니하는 의인은 세상에 없기 때문이로다
21.  또한 사람들이 하는 모든 말에 네 마음을 두지 말라 그리하면 네 종이 너를 저주하는 것을 듣지 아니하리라
22.  너도 가끔 사람을 저주하였다는 것을 네 마음도 알고 있느니라
NKJV 영어 버전 개인 번역
19. Wisdom strengthens the wise
More than ten rulers of the city.

20. For there is not a just man on earth who does good
And does not sin.

21. Also do not take to heart everything people say,
Lest you hear your servant cursing you.

22. For many times, also, your own heart has known
That even you have cursed others.
19. 지혜는 지혜로운 자를
성읍의 열 권력자들보다 더 강하게 만든다.  

20. 선을 행하고 전혀 죄를 범하지 않는 의인은
세상에 없기 때문이다. 

21. 또한 사람들이 하는 모든 말을 마음에 두지 말라.
그러다가 네 종이 너를 저주하는 것까지 듣게 된다. 

22. 너도 다른 사람들을 여러번 저주하였다는 것을
네 마음도 알고 있다. 

지혜는 지혜로운 자를... 강하게 만든다 (19절): 솔로몬은 해 아래에서도 지혜의 큰 힘을 찬양합니다. 그리고 선만 행하고 죄는 전혀 짓지 않는 세상의 의인은 없다고 말합니다. 19절과 20절을 인과관계로 쓴 것으로 보아, 그는 지혜로운 사람은 20절의 사실을 알고 있다는 설명입니다. 그리고,

사람들이 하는 모든 말을 마음에 두지 말라... 너도 다른 사람들을 여러 번 저주하였다는 것 (21-22절): 전도자는 또 다른 사람들이 우리에게 하는 모든 말을 너무 심각하게 받아들이지 말라고 조언합니다. 입장을 바꾸어 보면 우리도 그런 일이 있었기 때문입니다. 그러다가 매우 친한 주변의 사람이 나에 대해 말한 저주의 소리까지 귀 담아 듣게 될 수도 있다 - 의미 있는 조언입니다. 학자는 말합니다:

찰스 스퍼전은 <내 학생들에게 강의>라는 제목의 그의 책에서 "장님과 귀머거리"라는 제목의 한 장에서 이 구절을 인용했다. 그 장에서 그는 목회자들과 기독교 노동자들에게 때때로 (자주는 아니더라도) 다른 사람들이 말하고 행하는 불친절하고 생각 없는 것들을 그냥 간과해야 한다는 현명한 조언을 했다. 우리는 우리의 최악의 순간으로 평가받고 싶지 않을 것이다. 우리는 또한 다른 사람들을 그들의 최악의 순간으로 평가해서도 안 된다.

저도 집 주변에서 산책을 다니다 보면, 삼삼오오로 동네 어르신들이 대화하면서 걷는 것을 봅니다. 그들 대화 중 많은 부분이 다른 사람에 대한 험담임을 알 수 있습니다. 남의 이야기를 하는 것은 재미있습니다. 그러나 그 화살이 나에게 온다는 진리를 우리는 망각하지 말아야 합니다. 그런 생각을 하면 공동체 사회에서 혼자 살 수도 없고, 가능한 말을 적게 하고 조심하는 수밖에 없습니다.


전도서 7:23-25. 좌절: 지혜를 찾지 못함

개역개정

23.  ○내가 이 모든 것을 지혜로 시험하며 스스로 이르기를 내가 지혜자가 되리라 하였으나 지혜가 나를 멀리 하였도다
24.  이미 있는 것은 멀고 또 깊고 깊도다 누가 능히 통달하랴
25.  내가 돌이켜 전심으로 지혜와 명철을 살피고 연구하여 악한 것이 얼마나 어리석은 것이요 어리석은 것이 얼마나 미친 것인 줄을 알고자 하였더니
NKJV 영어 버전 개인 번역
23. All this I have proved by wisdom.
I said, “I will be wise”;
But it was far from me.

24. As for that which is far off and exceedingly deep,
Who can find it out?

25. I applied my heart to know,
To search and seek out wisdom and the reason of things,
To know the wickedness of folly,
Even of foolishness and madness.
23. 이 모든 것을 나는 지혜로 증명하였다.
"나는 지혜로운 사람이 될 것이다"라고 스스로 말했다.
그러나 지혜는 나에게서 멀리 있었다.

24. 너무나 멀고 너무나 깊은 것을
누가 그것을 찾아낼 수 있으랴?


25. 나는 전심을 다하여
지혜와 사물의 이치를 알아내고 찾아내고 구하려고 하였다. 
사악이 얼마나 어리석은 일이며, 

어리석음이 얼마나 미친 것인지 알고자 하였다

이 모든 것을 나는 지혜로 증명하였다. "나는 지혜로운 사람이 될 것이다"라고 스스로 말했다. 그러나 지혜는 나에게서 멀리 있었다 (23절): 삶에 대한 현명한 조언을 해 주는 솔로몬도 스스로 지혜로운 사람이 되겠다고 다짐하였으나, 현자가 되겠다는 그의 소망은 이루어지지 않았다고 고백합니다. 아이러니임에 틀림없습니다 - 현자의 대명사인 솔로몬도 지혜와 멀리 있었다? 그리고 그 이유를 말합니다.

너무나 멀고 너무나 깊은 것을 누가 그것을 찾아낼 수 있으랴? (24절)

 

지혜가 있는 곳은 너무나 멀고, 그 바닥은 너무나 깊어서, 그것을 찾아낼 사람이 없다고 그는 독백처럼 말합니다. 지혜는 마치 하늘과 땅과도 같아서 그 높이와 깊이를 가늠할 수 없기 때문이 아닐까요? 우리는 지혜를 찾아 사방을 헤매지만 지혜는 우리와 너무나 멀리 있다고 절망합니다. 그리고,

나는 전심을 다하여 지혜와 사물의 이치를 알아내고 찾아내고 구하려고 하였다 (25절): 솔로몬은 해 아래에서 모든 마음을 다하여 지혜와 사물의 이치(그리고 악과 어리석음)를 찾아내려고 노력하였으나 세상의 지혜를 통해서 그의 무의미한 삶은 의미를 찾을 수 없었습니다.


전도서 7:26-29. 지혜를 찾으려다가 인간의 죄악을 보는 전도자

개역개정

26.  마음은 올무와 그물 같고 손은 포승 같은 여인은 사망보다 더 쓰다는 사실을 내가 알아내었도다 그러므로 하나님을 기쁘게 하는 자는 그 여인을 피하려니와 죄인은 그 여인에게 붙잡히리로다
27.  전도자가 이르되 보라 내가 낱낱이 살펴 그 이치를 연구하여 이것을 깨달았노라
28.  내 마음이 계속 찾아 보았으나 아직도 찾지 못한 것이 이것이라 천 사람 가운데서 한 사람을 내가 찾았으나 이 모든 사람들 중에서 여자는 한 사람도 찾지 못하였느니라
29.  내가 깨달은 것은 오직 이것이라 곧 하나님은 사람을 정직하게 지으셨으나 사람이 많은 꾀들을 낸 것이니라
NKJV 영어 버전 개인 번역
26. And I find more bitter than death
The woman whose heart is snares and nets,
Whose hands are fetters.
He who pleases God shall escape from her,
But the sinner shall be trapped by her.

27. “Here is what I have found,” says the Preacher,
Adding one thing to the other to find out the reason,

28. Which my soul still seeks but I cannot find:
One man among a thousand I have found,
But a woman among all these I have not found.

29. Truly, this only I have found:
That God made man upright,
But they have sought out many schemes.”
26. 그 마음은 올가미와 그물 같고,
손은 쇠사슬과 같은 여인은
사망보다 더 쓰다는 것을 내가 알아내었다.
하나님을 기쁘게 하는 사람은 그 여인에게서 도망칠 것이나,
죄인은 그 여인에게 갇힐 것이다. 

27. 전도자가 말한다. "이것이 내가 발견한 것이다."
"그 이치를 알아내기 위해 다른 하나에 하나를 더해서 알아내었으나,

28. 내 마음이 계속 찾고 있으나 아직도 찾지 못한 것이 이것이다.
천 명의 남자들 중에서 한 명을 내가 찾았으나,
이 모든 사람들 중에서 여자는 한 명도 찾지 못하였다.

29. 진실로, 내가 발견한 것은 이것이다.
하나님은 사람을 바르게 만드셨지만.
사람들이 많은 꾀를 찾아냈다는 것이다."

그 마음은 올가미와 그물 같고, 손은 쇠사슬과 같은 여인은 사망보다 더 쓰다 (26절): 전도자는 지혜에 대한 말을 하다가 한 여인에 대한 주제로 넘어갑니다. 그는 앞에서 결국 지혜를 찾아내지 못했다고 절망했고, 여기에서 표현하는 악마와도 같은 여인이 지혜를 발견하지 못한 위험한 함정이 될 수 있었다고 생각하는 것 같습니다. 

여기에서 말하는 여인은 상징적인 것이 아니라 정말로 음탕한 여인(창기)을 말합니다. 모세는 그러한 "창기가 번 돈과 개 같은 자의 소득"은 어떤 서원하는 일로든지 네 하나님의 전에 가져오지 말라"라고 기록했습니다 (신 23:18). 솔로몬이 이 글을 썼다는 것을 우리는 알기 때문에 언제 썼는지에 대해 학자는 질문합니다: 

  • 솔로몬이 이 글을 썼다는 것을 알고, 솔로몬이 이 글을 언제 썼는지, 그의 삶의 어느 시점에 썼는지에 대해 더 많이 알고 싶어 진다: "솔로몬의 나이가 많을 때, 그의 아내들이 그의 마음을 돌려 다른 신들을 따르게 하였으므로, 솔로몬의 마음이... 그의 하나님 여호와 앞에 충성하지 않았다" (왕상 11:4). 솔로몬이 직접 이 올가미와 그물과 쇠사슬에 걸려든 것은 확실하다.

  • 전도서가 솔로몬의 회개의 진술이며, 그가 그의 하나님께 마음을 돌렸다는 증거라고 생각하는 사람들, 이 대목은 "나의 잘못을 뉘우쳤고 돌아섰다"라는 의미로 받아들인다. 그러나 솔로몬의 회개를 확신하지 못하는 사람들은 솔로몬이 전도서를 그의 생애에서 더 이른 시기에 썼다고 말할 것이다. 

저도 이 구절을 읽으면서 "언제 솔로몬이 이 글을 썼을까?" 의아스러웠습니다. 솔로몬에게는 "후궁이 700명이고 첩이 300명" (왕상 11:13)이 있었고, 그 여인들로 인해 그의 마음이 우상으로 돌아섰기 때문입니다. 마치 자신의 이야기를 하는 것 같은 구절이 아닐 수 없습니다. 학자는 묻습니다: 

솔로몬은 이 덫에서 탈출하여 하나님을 기쁘게 한 사람이었는가,
아니면 그 여인에 의해 덫에 갇힌 죄인이었는가?

 

아직도 찾지 못한 것이 이것이다. 천 명의 남자들 중에서 한 명을 내가 찾았으나, 이 모든 사람들 중에서 여자는 한 명도 찾지 못하였다 (28절): 솔로몬은 자신의 지혜로 천 명의 남자 중에서 희귀한 남자 하나를 찾을 수 있었지만, 여자는 하나도 찾지 못했습니다. 학자는 그 이유를 남성과 여성의 상대적 지혜보다 솔로몬이 여성 동반자를 훨씬 더 많이 선택했기 때문이라고 설명합니다. 많은 여인들을 상대했기 때문에 "여성에 대한 전도자의 인상이 좋지 않은 것은 놀랄 일이 아니다." (Deane)

여기에서 전도자는 자신의 지혜를 총동원하여 지혜와 사물의 이치를 밝혀내려고 노력하였습니다. 잠언에서 솔로몬은 지혜를 '여인'(잠 8,9장)으로, 어리석음을 '음녀'(잠 5-7장)으로 의인화했습니다 (자료참조: 매일성경). 그는 그 지혜를 자신이 만났던 여인들에게서 찾으려고 시도했을까요? 그리고 그가 본 여인들은 올가미, 그믈, 쇠사슬과도 같았기 때문에, 그 어떤 사람들 중에서 지혜를 발견하지 못했습니다. 

하나님은 사람을 바르게 만드셨지만. 사람들이 많은 꾀를 찾아냈다는 것이다 (29절): 하나님은 사람을 창조하실 때 죄 없이 바르게 만드셨지만, 에덴동산에서 아담과 이브 시대부터 죄를 지었기 때문에, 많은 꾀를 찾아냈다고 말합니다. 영문 버전에서 '꾀'로 번역된 단어는 'scheme'으로 '음모, 계획, 책략'입니다. 즉, 처음에는 선했으나 악해져서 사람들이 '음모를 꾸몄다'로 이해됩니다.

이미지 소스: https://yellowballoons.net/

7장은 이렇게 알쏭달쏭한 의문으로 끝나는 것 같지만 (위의 이미지처럼 '불확실성으로 사는 삶), 그의 결론은 계속 하나인 것 같습니다. 그러므로,

해 아래에서 모든 것이 헛되고 헛되다!

전도서의 결론은 어떻게 끝날까요? 계속해서 전도자의 경험담과 고백과 한탄이 계속되는 것 같습니다. 학자도 말합니다. 

"허무함이 우리 세계에 대한 첫 번째 단어가 아니었기 때문에 더 이상 마지막이 될 필요가 없다." (Kidner)

 

BIBLIOGRAPHY:
https://enduringword.com/bible-commentary/ecclesiastes-7/
개역개정 아래의 볼드체 성경구절은 NKJV 영어성경에 기반한 저의 개인 번역입니다 (오역이 있을 수도 있습니다).

구절 위 코멘트 중 존칭어의 텍스트는 저의 개인 멘트이고, 청색 텍스트의 반어체는 인용, 번역 및 수정문구입니다.

인용 중 재인용은 이탤릭체로 표기하였습니다 (예: 성경, 외국 학자설명)

728x90
반응형

댓글