뵈뵈에게 이 편지를 전하면서 바울은 그녀를 추천하고, 동역자 브리스가와 아굴라에게 문안인사를 전합니다. 그리고 그 외의 많은 사람들을 언급하면서 주님을 향한 그들의 사역에 칭찬의 말을 아끼지 않습니다.
로마서 16:1-2. 뵈뵈를 추천하는 바울
1. I commend to you Phoebe our sister, who is a servant of the church in Cenchrea,
2. that you may receive her in the Lord in a manner worthy of the saints, and assist her in whatever business she has need of you; for indeed she has been a helper of many and of myself also.
인사
1. 내가 겐그레아 교회의 일꾼으로 있는 우리 자매 뵈뵈를 너희에게 추천하노니
2. 너희는 주 안에서 성도들의 합당한 예절로 그를 영접하고 무엇이든지 그에게 소용되는 바를 도와 줄지니 이는 그가 여러 사람과 나의 보호자가 되었음이라
(개인번역) 1. 나는 겐그레아 교회의 일꾼인 우리 자매 뵈뵈를 여러분에게 추천합니다. 2. 여러분은 주 안에서 성도의 합당한 방식으로 그녀를 영접하고, 그녀가 여러분에게 필요로 하는 것은 무엇이든 도와주시기 바랍니다. 정말로 그녀는 많은 사람들과 나의 보호자가 되었습니다.
우리 자매 뵈뵈 (1절): 뵈뵈(이 이름은 이교도의 신 아폴로에게 주어진 여성의 이름)는 로마로 가는 길이었고, 바울은 이 편지를 그녀에게 맡겨서 로마로 전달했다고 전합니다. 바울은 그녀를 위한 추천서를 로마인들에게 보내어 그녀를 받아들일 것을 요청합니다.
로마서 16:3-5. 동역자 브리스가와 아굴라에게 문안
3. Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
4. who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
5. Likewise greet the church that is in their house. Greet my beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia to Christ.
3. ○너희는 그리스도 예수 안에서 나의 동역자들인 브리스가와 아굴라에게 문안하라
4. 그들은 내 목숨을 위하여 자기들의 목까지도 내놓았나니 나뿐 아니라 이방인의 모든 교회도 그들에게 감사하느니라
5. 또 저의 집에 있는 교회에도 문안하라 내가 사랑하는 에배네도에게 문안하라 그는 아시아에서 그리스도께 처음 맺은 열매니라
(개인번역) 3. 그리스도 예수 안에서 나의 동역자인 브리스가와 아굴라에게 안부를 전해 주십시오. 4. 그들은 내 목숨을 위하고 자기들의 목을 내 준 사람들입니다. 나뿐 아니라 이방인의 모든 교회도 그들에게 감사하고 있습니다. 5. 그리고 그들의 집에 있는 교회에도 안부를 전해 주십시오. 나의 사랑하는 에배네도에게 안부를 전해 주십시오. 그는 아시아에서 그리스도에게는 첫 열매가 되는 사람입니다.
브리스가와 아굴라... 그들의 집에 있는 교회...