여인들은 예수의 빈 무덤을 목격하고 두려워서 부활 소식을 전하지 못합니다. 예수님은 여러 가지 모습으로 나타나시지만 여인들도 제자들도 부활의 증거를 듣고도 믿지 못합니다. 예수님은 승천하시고 제자들은 복음전파의 사역을 시작합니다.
마가복음 16:1-8. 예수의 빈 무덤에서 천사는 여인들에게 부활 소식을 전하라고 명한다
1. Now when the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, that they might come and anoint Him.
2. Very early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
3. And they said among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
4. But when they looked up, they saw that the stone had been rolled away; for it was very large.
5. And entering the tomb, they saw a young man clothed in a long white robe sitting on the right side; and they were alarmed.
6. But he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He is risen! He is not here. See the place where they laid Him.”
7. “But go, tell His disciples; and Peter; that He is going before you into Galilee; there you will see Him, as He said to you.”
8. So they went out quickly and fled from the tomb, for they trembled and were amazed. And they said nothing to anyone, for they were afraid.
살아나시다
1. 안식일이 지나매 막달라 마리아와 야고보의 어머니 마리아와 또 살로메가 가서 예수께 바르기 위하여 향품을 사다 두었다가
2. 안식 후 첫날 매우 일찍이 해 돋을 때에 그 무덤으로 가며
3. 서로 말하되 누가 우리를 위하여 무덤 문에서 돌을 굴려 주리요 하더니
4. 눈을 들어본즉 벌써 돌이 굴려져 있는데 그 돌이 심히 크더라
5. 무덤에 들어가서 흰 옷을 입은 한 청년이 우편에 앉은 것을 보고 놀라매
6. 청년이 이르되 놀라지 말라 너희가 십자가에 못 박히신 나사렛 예수를 찾는구나 그가 살아나셨고 여기 계시지 아니하니라 보라 그를 두었던 곳이니라
7. 가서 그의 제자들과 베드로에게 이르기를 예수께서 너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 전에 너희에게 말씀하신 대로 너희가 거기서 뵈오리라 하라 하는지라
8. 여자들이 몹시 놀라 떨며 나와 무덤에서 도망하고 무서워하여 아무에게 아무 말도 하지 못하더라
(개인번역) 1. 안식일이 지나자, 막달라 마리아와 야고보의 어머니 마리아와 살로메가 가서 예수께 바르려고 향료를 샀다. 2. 일주의 첫날 이른 아침 해가 돋을 때에, 그들은 무덤으로 갔다. 3. 그들은 서로 말했다. "누가 우리를 위하여 무덤 문에서 돌을 굴려 주겠는가?" 4. 그런데 눈을 들어보니 돌이 이미 굴려져 있었다. 그 돌은 매우 컸다. 5. 무덤에 들어가니, 긴 흰 옷을 입은 한 청년이 오른쪽에 앉아 있는 것을 보고, 그들은 매우 놀랐다. 6. 청년이 여자들에게 말했다. "놀라지 말라. 너희는 십자가에 못 박히신 나사렛 예수를 찾고 있구나. 그분은 살아나셨다! 그는 여기 계시지 않는다. 보라 여기가 예수를 두었던 곳이다." 7. "그러니 가서 제자들과 베드로에게 말하라. 예수께서 너희들보다 먼저 갈릴리로 가실 것이다. 거기에서 너희들은 그를 볼 것이다. 예수께서 너희에게 말씀하신 대로이다." 8. 여자들은 급히 나와서 무덤에서 도망쳤다. 이는 그들이 무서웠고 놀랐기 때문이다. 그들은 두려워서 아무에게도 말하지 않았다.
안식일이 지나자 (1절): 예수님이 돌아가신 후, 안식일이 자났습니다. 예수를 사랑했던 사람들과 제자들은 금요일 일몰부터 일요일 일출까지 절망적인 시간을 보냈을 것입니다. 여인들은 이른 아침에 예수님의 시신에 향료를 바르려고 무덤으로 향합니다. 돌로 막혀있을 무덤을 그들은 예상하고 걱정했습니다. 그러나,
돌이 이미 굴려져 있었다 (4절): 마태는 무덤 주위에 경비병이 있었고, 그 큰 돌을 굴린 것이 천사임을 기록합니다(마 28:2). 무덤 안에는 천사로 보이는 한 청년이 빈 무덤에 앉아 있습니다. 천사는 예수께서 여기에 계시지 않고, 다시 살아나셨다고 말합니다. 그리고 여인들에게 이 사실을 제자들에게 알리라고 명령합니다. 소생과 부활의 차이에 대해 학자는 말합니다:
- 성경에는 이 일 전에 사람들이 다시 살아나는 예가 여러 가지 있다. 예를 들어 엘리야 시대의 과부의 아들(왕상 17:17-24)과 나사로(요 11:38-44) 등이 있다. 이들은 죽음에서 살아났지만 부활되지는 않았다... 부활은 단순히 다시 살아나는 것이 아니라, 우리의 영생에 완벽하게 적합한 이전 몸을 기반으로 새로운 몸에서 다시 살아나는 것이다. 예수님은 죽은 자 가운데서 첫 번째로 살아난 사람은 아니었지만, 첫 번째로 부활된 사람이었다.
그리고 예수님의 부활 사건은 과거가 아닌 현재형입니다. 다시 살아나시고 부활하셔서 하나님의 우편에 앉아 이 세상을 다스리고 계시기 때문입니다.
그분은 살아나셨다 (6절): 천사로 보이는 청년은 여인들이 찾는 예수님을 "십자가에 못 박히신 나사렛 예수"라고 부릅니다. 십자가는 죄인의 상징이었고, 나사렛 출신은 자랑할 것이 아니었습니다. 이 호칭에 대해 학자는 말합니다.
- 나사렛은 자랑할 곳이 아니었고, 십자가에 못 박힌 것은 영광이 아닌 수치의 호칭이었다. 그럼에도 불구하고 예수님은 "나사렛 출신"과 "십자가에 못 박힌"이라고 불리는 것을 부끄러워하지 않았다. "그의 부끄러움에 대한 이 설명은 그의 영광의 관이 되었다... (Robertson)
그러니 가서 제자들과 베드로에게 말하라 (7절): 그래서 당시 증인의 자격도 없었던 여인들이 예수님의 부활의 첫 증인이 되어, 그 사실을 전파할 사명을 받습니다.
마가복음 16:9-11. 막달라 마리아에게 나타나신 예수님
8. Now when He rose early on the first day of the week, He appeared first to Mary Magdalene, out of whom He had cast seven demons.
9. She went and told those who had been with Him, as they mourned and wept.
10. And when they heard that He was alive and had been seen by her, they did not believe.
막달라 마리아에게 보이시다
9. 예수께서 안식 후 첫날 이른 아침에 살아나신 후 전에 일곱 귀신을 쫓아내어 주신 막달라 마리아에게 먼저 보이시니
10. 마리아가 가서 예수와 함께 하던 사람들이 슬퍼하며 울고 있는 중에 이 일을 알리매
11. 그들은 예수께서 살아나셨다는 것과 마리아에게 보이셨다는 것을 듣고도 믿지 아니하니라
(개인번역) 9. 예수께서 일주의 첫날 이른 아침에 살아나신 후, 맨 처음으로 전에 일곱 귀신을 쫓아내 주신 적이 있는 막달라 마리아에게 나타나셨다. 10. 마리아는 가서 예수와 함께 하였던 사람들이 슬퍼하고 울고 있을 때 이 소식을 전하였다. 11. 그러나 그들은 예수께서 살아나셨다는 것과 마리아에게 보이셨다는 것을 듣고도, 믿지 않았다.
예수께서... 막달라 마리아에게 나타나셨다 (9절): 부활하신 예수님은 처음으로 여인에게 나타나십니다. 마리아는 이 소식을 전했으나 사람들은 그녀의 증언을 듣고도 믿지 않았습니다.
마가복음 16:12-13. 엠마오로 가는 길 두 제자들에게 나타나신 예수님
12. After that, He appeared in another form to two of them as they walked and went into the country.
13. And they went and told it to the rest, but they did not believe them either.
두 제자에게 나타나시다
12. ○그 후에 그들 중 두 사람이 걸어서 시골로 갈 때에 예수께서 다른 모양으로 그들에게 나타나시니
13. 두 사람이 가서 남은 제자들에게 알리었으되 역시 믿지 아니하니라
(개인번역) 12. 그 후에, 예수께서 다른 모습으로 그들 중 두 사람에게 나타나셨다. 그들은 걸어서 시골로 가고 있었다. 13. 그들이 이 사실을 다른 제자들에게 말하였으나, 그들은 그들의 말을 믿지 않았다.
다른 모습으로 그들 중 두 사람 (12절): 제자들이 낙심하고 있을 때 예수님은 다른 모습으로 제자들 중 두 사람에게 나타나십니다. 그들도 다른 제자들에게 증언하였으니 그들도 듣고도 믿지 않았습니다.
마가복음 16:14-18. 열한 제자들과 추종자들에게: '만민에게 복음을 전파하라!'
14. Later He appeared to the eleven as they sat at the table; and He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
15. And He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to every creature.
16. He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.
17. And these signs will follow those who believe: In My name they will cast out demons; they will speak with new tongues;
18. they will take up serpents; and if they drink anything deadly, it will by no means hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”
만민에게 복음을 전파하라
14. ○그 후에 열한 제자가 음식 먹을 때에 예수께서 그들에게 나타나사 그들의 믿음 없는 것과 마음이 완악한 것을 꾸짖으시니 이는 자기가 살아난 것을 본 자들의 말을 믿지 아니함일러라
15. 또 이르시되 너희는 온 천하에 다니며 만민에게 복음을 전파하라
16. 믿고 세례를 받는 사람은 구원을 얻을 것이요 믿지 않는 사람은 정죄를 받으리라
17. 믿는 자들에게는 이런 표적이 따르리니 곧 그들이 내 이름으로 귀신을 쫓아내며 새 방언을 말하며
18. 뱀을 집어올리며 무슨 독을 마실지라도 해를 받지 아니하며 병든 사람에게 손을 얹은즉 나으리라 하시더라
(개인번역) 14.그 후에, 열한 제자가 식탁에 앉아 있을 때 예수께서 그들에게 나타나셔서, 그들의 믿음 없음과 마음이 굳은 것을 꾸짖으시셨다. 이는 그들이 예수께서 다시 살아난 것을 본 사람들의 말을 믿지 않았기 때문이다. 15. 예수께서 또 그들에게 말씀하셨다. "온 세상으로 가서 만민에게 복음을 전파하라. 16. 믿고 세례를 받는 사람은 구원을 받을 것이다. 그러나 믿지 않는 사람은 정죄를 받을 것이다. 17. 믿는 사람들에게는 이런 표징들이 따를 것이다. 내 이름으로 그들은 귀신을 쫓아내고, 새 방언을 말하고, 18. 뱀을 집어 올리고, 독을 마셔도 전혀 해를 입지 않으며, 아픈 사람들에게 손을 얹으면 나을 것이다.
그들의 믿음 없음과 마음이 굳은 것을 꾸짖으시셨다 (14절): 그리고 예수님은 부활을 믿지 않는 제자들에게 나타나셔서 그들의 불신과 완악한 마음을 꾸짖으십니다. 그들은 부활을 목격한 사람들의 말을 믿지 않았기 때문입니다. 그리고 예수님은 명령하십니다.
온 세상으로 가서 만민에게 복음을 전파하라 (15절)
그러나 그들은 이 명령을 즉시 따르지 않았습니다. 여러 해 동안 제자들은 예루살렘에 머물렀고, 교회가 박해를 받기 시작하면서 말씀이 전파되기 시작했습니다. 그 전파는 지금도 진행 중입니다. 예수님은 구원의 약속과 경고를 약속하십니다.
믿고 세례를 받는 사람은 구원을 받을 것이다. 그러나,
믿지 않는 사람은 정죄를 받을 것이다 (16절)
세례만 받는다고 모두 구원받는 것은 아닙니다. 믿고 세례를 받아야 구원받는다고 예수님은 약속하십니다. 그리고 믿고 행동하는 사람들에게 따르는 표징들을 말씀하십니다.
마가복음 16:19-20. 승천하신 예수님 vs. 일하는 제자들
19. So then, after the Lord had spoken to them, He was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
20. And they went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word through the accompanying signs. Amen.
하늘로 올려지시다
19. ○주 예수께서 말씀을 마치신 후에 하늘로 올려지사 하나님 우편에 앉으시니라
20. 제자들이 나가 두루 전파할새 주께서 함께 역사하사 그 따르는 표적으로 말씀을 확실히 증언하시니라
(개인번역) 19. 주 예수께서 그들에게 말씀하신 뒤에, 하늘로 들려 올라가셔서 하나님의 우편에 앉으셨다. 20. 제자들은 나가서 곳곳에서 복음을 전파하였고, 주님께서 그들과 일하시고, 그 따르는 표징으로 말씀이 사실임을 증명하셨다. 아멘.
하늘로 들려 올라가셔서 (19절): 여러 가지 모습으로 부활하신 육신으로 나타나신 예수님은 이 땅을 떠나 하늘로 올려지십니다. 그리고 하나님의 우편에 앉으십니다. 성경은 그 목적을 기록합니다:
내가 가서 너희가 있을 곳을 마련하면, 다시 와서 너희를 나에게로 데려다가, 내가 있는 곳에 너희도 함께 있게 하겠다. (새번역, 요 14:1)
누가 감히 그들을 정죄하겠습니까? 그리스도 예수는 죽으셨지만 오히려 살아나셔서 하나님의 오른쪽에 계시며, 우리를 위하여 대신 간구하여 주십니다. (새번역, 롬 8:34)
그분은 높은 곳으로 올라가셔서, 포로를 사로잡으시고, 사람들에게 선물을 나누어 주셨다. (새번역: 엡 4:8)
제자들은 나가서 (20절): 그리고 어리석기만 해 보였던 제자들도 예수님의 죽음과 부활 사건 이후에 성령을 받아서, 하나님의 말씀을 전파하기 시작했습니다. 그들 옆에는 예수님이 함께 하셨고, 여러 가지 표징으로 말씀을 확증하셨습니다. 이 구절은 오늘까지 진행 중입니다. 우리는 나가서 어둠 속에 있는 세상에 빛의 존재가 되어야 합니다.
예수님은 더 이상 빈 무덤에 계시지 않습니다. 승천하셔서 하나님 우편에 앉아 계십니다. 그리고 우리에게 사명을 주십니다.
온 세상으로 가서 만민에게 복음을 전파하라! (15절)
BIBLIOGRAPHY:
https://enduringword.com/bible-commentary/mark-16/
개역개정 아래의 볼드체 성경구절 및 추가로 인용된 성경번역은 NKJV 영어성경에 기반한 저의 개인 번역입니다
(한. 영 성경의 여러 버전을 참고하여 번역한 것으로, 오역이 있을 수도 있습니다).
구절 위 코멘트 중 존칭어의 텍스트는 저의 개인 멘트이고, 청색 텍스트의 반어체는 인용, 번역 및 수정문구입니다.
인용 중 재인용은 이탤릭체로 표기하였습니다 (예: 성경, 외국 학자설명).
'엄마의 성경묵상' 카테고리의 다른 글
신명기(Deuteronomy)19:1-21(도피성을 구별하라) (0) | 2024.04.04 |
---|---|
신명기(Deuteronomy)18:15-22(선지자를 세울 것) (0) | 2024.04.03 |
마가복음(Mark)15:33-47(죽으시고 장사되신 예수님) (0) | 2024.03.31 |
마가복음(Mark)15:16-32(십자가에 못박히시다) (0) | 2024.03.30 |
마가복음(Mark)15:1-15(빌라도 앞에서의 재판) (0) | 2024.03.30 |
댓글