본문 바로가기
엄마의 성경묵상

열왕기하(2 Kings)25:8-30(성전 붕괴와 그 이후)

by 미류맘 2024. 10. 16.
728x90

예루살렘 성전과 왕궁이 불타고 성벽이 무너지고 약탈당하고, 유다의 남은 자들이 바벨론으로 포로로 사로잡혀갑니다. 총독으로 임명된 그달리야도 암살당하고 유다에는 희망이 없어 보입니다. 그러나 유다 왕 여호야긴을 통해 하나님은 희망의 한 줄기 빛을 남기십니다. 

 

열왕기하 25:8-12. 성전이 붕괴되고 남은 자들이 사로잡혀간다 

8. And in the fifth month, on the seventh day of the month (which was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar king of Babylon), Nebuzaradan the captain of the guard, a servant of the king of Babylon, came to Jerusalem.

9. He burned the house of the LORD and the king’s house; all the houses of Jerusalem, that is, all the houses of the great, he burned with fire.

10. And all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down the walls of Jerusalem all around.

11. Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive the rest of the people who remained in the city and the defectors who had deserted to the king of Babylon, with the rest of the multitude.

12. But the captain of the guard left some of the poor of the land as vinedressers and farmers.

 

성전 붕괴

8.  ○바벨론 왕 느부갓네살의 열아홉째 해 오월 칠일에 바벨론 왕의 신복 시위대장 느부사라단이 예루살렘에 이르러
9.  여호와의 성전과 왕궁을 불사르고 예루살렘의 모든 집을 귀인의 집까지 불살랐으며
10.  시위대장에게 속한 갈대아 온 군대가 예루살렘 주위의 성벽을 헐었으며
11.  성 중에 남아 있는 백성과 바벨론 왕에게 항복한 자들과 무리 중 남은 자는 시위대장 느부사라단이 모두 사로잡아 가고
12.  시위대장이 그 땅의 비천한 자를 남겨 두어 포도원을 다스리는 자와 농부가 되게 하였더라 

 

(개인번역) 8. (바벨론 왕 느부갓네살 왕 제 십구년) 다섯째 달 칠 엘에 , 바벨론 왕의 부하인 느부사라단 근위대장이 예루살렘에 왔다. 9. 그는 여호와의 성전과 왕궁, 그리고 예루살렘의 모든 집, 곧  중요한 모든 건물을 불태웠다. 10. 경호대장과 함께 있던 바빌로니아 군대가 예루살렘 주위의 성벽을 모두 허물었다. 11. 느부사라단 근위대장은 도성 안에 남아 있는 사람들과 바벨론 왕에게 항복한 자들, 그리고 남은 무리를 포로로 끌고 갔다. 12. 그러나 근위대장은 그 땅의 가장 가난한 자들 중 일부를 남겨 포도원을 가꾸고 농사를 짓게 하였다.

 

느부사라단 근위대장이... 중요한 모든 건물을 불태웠다 (8-9절): 하나님의 명령에 거역한 시드기야는 처참하게 죽고 바벨론의 느부갓네살에 의해 솔로몬의 웅장한 성전은 폐허더미로 변합니다. 학자의 설명입니다: 

  • "이렇게 성전은 시드기야 왕 십일 년, 느부갓네살 십구 년, 48번째 올림피아드 첫 해, 나보나사르 시대의 160년째 되는 해, 솔로몬이 성전의 기초석을 놓은 후 424년 3개월 8일 만에 파괴되었다." (Clarke)

느부사라단이 이끄는 군대는 여호와의 성전과 예루살렘의 중요한 모든 건물을 불태우고 성벽도 허물어 버립니다. 무너진 성벽은 느헤미야 시대에 귀환한 유대인들에 의해 재건되기 전까지 폐허로 남아 있었습니다. 그뿐 아닙니다. 

 

남은 무리를 포로로 끌고 갔다 (11절): 유다의 가난하고 힘없는 자들을 제외하고 모든 사람들을 포로로 끌고 갑니다. 예루살렘의 유명한 사람들 중에서 예레미야와 그달리야만 남겨졌습니다 (왕하 25:22; 참조 렘 39:11-14). 그러나 인상적인 것은 근위대장이 유다의 가장 가난한 자들 중 일부를 남겨서 농사를 짓게 하였다는 것입니다. 


열왕기하 25:13-17. 약탈당하는 여호와의 성전

13. The bronze pillars that were in the house of the LORD, and the carts and the bronze Sea that were in the house of the LORD, the Chaldeans broke in pieces, and carried their bronze to Babylon.

14. They also took away the pots, the shovels, the trimmers, the spoons, and all the bronze utensils with which the priests ministered.

15. The firepans and the basins, the things of solid gold and solid silver, the captain of the guard took away.

16. The two pillars, one Sea, and the carts, which Solomon had made for the house of the LORD, the bronze of all these articles was beyond measure.

17. The height of one pillar was eighteen cubits, and the capital on it was of bronze. The height of the capital was three cubits, and the network and pomegranates all around the capital were all of bronze. The second pillar was the same, with a network.

 

13.  ○갈대아 사람이 또 여호와의 성전의 두 놋 기둥과 받침들과 여호와의 성전의 놋 바다를 깨뜨려 그 놋을 바벨론으로 가져가고
14.  또 가마들과 부삽들과 부집게들과 숟가락들과 섬길 때에 쓰는 모든 놋그릇을 다 가져갔으며
15.  시위대장이 또 불 옮기는 그릇들과 주발들 곧 금으로 만든 것이나 은으로 만든 것이나 모두 가져갔으며
16.  또 솔로몬이 여호와의 성전을 위하여 만든 두 기둥과 한 바다와 받침들을 가져갔는데 이 모든 기구의 놋 무게를 헤아릴 수 없었으니
17.  그 한 기둥은 높이가 열여덟 규빗이요 그 꼭대기에 놋 머리가 있어 높이가 세 규빗이요 그 머리에 둘린 그물과 석류가 다 놋이라 다른 기둥의 장식과 그물도 이와 같았더라

 

(개인번역) 13. 바빌로니아 군대는 여호와의 성전에 있던 놋기둥들과 받침들과 여호와의 성전에 있던 놋 바다를 산산조각 내어 그 놋을 바벨론으로 가져갔다. 14. 또 솥과 부삽과 부집게와 접시와 제사장들이 섬길 때 쓰는 온갖 놋 기구들을 가져갔다. 15. 근위대장은 또 화로와 대야들도 가져갔다. 금으로 만든 것이나 은으로 만든 것이나 다 가져갔다. 16. 솔로몬이 여호와의 성전을 위해 만든 두 기둥과 놋대야 하나와 놋받침대를 모두 가져갔는데, 이 모든 기구의 놋 무게는 측량할 수 없을 정도로 많았다. 17. 기둥 하나의 높이는 십팔 규빗이었고, 그 위에 있는 기둥머리는 청동으로 되어 있었다. 기둥머리의 높이는 삼 규빗이었으며, 그 기둥머리 위에는 그물과 석류 모양의 장식이 있었는데, 다 놋이었다. 두 번째 기둥도 똑같이 그물로 장식되어 있었다.

 

바빌로니아 군대는... 가져갔다... 가져갔다 (13-15절): 이 구절에서는 계속 반복되는 패턴이 있습니다. 성 안에 남아있는 사람 중 쓸만한 사람들을 다 포로로 끌어가고, 그들은 또 유다에서 돈이 될만한 모든 것을 다 가져갑니다. 그들의 멸망은 카운트다운 되고 있습니다. 


열왕기하 25:18-21. 바벨론으로 사로잡혀 가는 유다 백성

18. And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, Zephaniah the second priest, and the three doorkeepers.

19. He also took out of the city an officer who had charge of the men of war, five men of the king’s close associates who were found in the city, the chief recruiting officer of the army, who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the city.

20. So Nebuzaradan, captain of the guard, took these and brought them to the king of Babylon at Riblah.

21. Then the king of Babylon struck them and put them to death at Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive from its own land.


유다 백성이 바벨론으로 사로잡혀 가다

18.  ○시위대장이 대제사장 스라야와 부제사장 스바냐와 성전 문지기 세 사람을 사로잡고
19.  또 성 중에서 사람을 사로잡았으니 곧 군사를 거느린 내시 한 사람과 또 성 중에서 만난 바 왕의 시종 다섯 사람과 백성을 징집하는 장관의 서기관 한 사람과 성 중에서 만난 바 백성 육십 명이라
20.  시위대장 느부사라단이 그들을 사로잡아 가지고 립나 바벨론 왕에게 나아가매
21.  바벨론 왕이 하맛 땅 립나에서 다 쳐죽였더라 이와 같이 유다가 사로잡혀 본토에서 떠났더라

 

(개인번역) 18. 근위대장이 대제사장 스라야와 부제사장 스바냐와 세 명의 문지기를 잡아갔다. 19. 또한 성 안에서 군사를 관할하던 관리 한 사람과, 도성 안에서 발견된 왕의 신하 다섯 사람과, 그 땅의 백성에서 군대에 갈 사람을 징집하는 군대의 참모장과, 성 안에 있던 다른 백성 육십 명을 붙잡았다. 20. 근위대장 느부사라단은 그들을 사로잡아서 리블라에 있는 바벨론 왕에게 데리고 갔다. 21. 바빌로니아 왕은 하맛 땅 리블라에서 그들을 처형했다. 이처럼 유다 백성은 자신들의 땅에서 쫓겨나 포로로 끌려갔다.

 

근위대장이... 잡아갔다... 붙잡았다... 데리고 갔다... 처형했다 (18-21절): 예루살렘과 유다의 마지막 지도자들도 포로로 잡혀 죽임을 당합니다. 앞에서부터 "끌고갔다, 가져갔다, 잡아갔다, 처형했다"가 반복됩니다. 유다는 하나님이 주신 땅에서 하나님께 거역하여 우상숭배와 죄로 그 땅을 잃고, 소유도 잃고, 목숨마저 잃습니다 

 

저자는 아주 낮은 톤으로 아무 일도 아닌 듯이 자신의 감정을 드러내지 않고 팩트를 나열합니다. 그들의 비극을 학자는 말합니다: 

  • "이스라엘은 주변 나라들처럼 되기를 원했고, 그들의 조직을 모방하며, 때로는 이 나라 때로는 저 나라와 동맹을 맺었다. 그 결과로 이스라엘은 자신이 가장 동경했던 나라에 의해 포로로 끌려가게 되었다(이사야 39장)." (Meyer)

  • "이렇게 유다는 다윗이 통치를 시작한 지 468년 후, 열 지파가 분열된 지 388년 후, 이스라엘 왕국이 멸망한 지 134년 후, 그리고 그리스도 탄생 590년 전에 자기 땅에서 끌려갔다." (Clarke) 

열왕기하 25:22-26총독으로 임명된 그달리야의 암살

22. Then he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, governor over the people who remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left.

23. Now when all the captains of the armies, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, they came to Gedaliah at Mizpah— Ishmael the son of Nethaniah, Johanan the son of Careah, Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of a Maachathite, they and their men.

24. And Gedaliah took an oath before them and their men, and said to them, “Do not be afraid of the servants of the Chaldeans. Dwell in the land and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.”

25. But it happened in the seventh month that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal family, came with ten men and struck and killed Gedaliah, the Jews, as well as the Chaldeans who were with him at Mizpah.

26. And all the people, small and great, and the captains of the armies, arose and went to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.

 

유다 지도자 그달리야


22.  ○유다 땅에 머물러 있는 백성은 곧 바벨론 왕 느부갓네살이 남긴 자라 왕이 사반의 손자 아히감의 아들 그달리야가 관할하게 하였더라
23.  모든 군대 지휘관과 그를 따르는 자가 바벨론 왕이 그달리야를 지도자로 삼았다 함을 듣고 이에 느다니야의 아들 이스마엘과 가레아의 아들 요하난과 느도바 사람 단후멧의 아들 스라야와 마아가 사람의 아들 야아사니야와 그를 따르는 사람이 모두 미스바로 가서 그달리야에게 나아가매
24.  그달리야가 그들과 그를 따르는 군사들에게 맹세하여 이르되 너희는 갈대아 인을 섬기기를 두려워하지 말고 이 땅에 살며 바벨론 왕을 섬기라 그리하면 너희가 평안하리라 하니라
25.  칠월에 왕족 엘리사마의 손자 느다니야의 아들 이스마엘이 부하 열 명을 거느리고 와서 그달리야를 쳐서 죽이고 또 그와 함께 미스바에 있는 유다 사람과 갈대아 사람을 죽인지라
26.  노소를 막론하고 백성과 군대 장관들이 다 일어나서 애굽으로 갔으니 이는 갈대아 사람을 두려워함이었더라

 

(개인번역) 22. 바빌로니아 왕 느부갓네살은 유다 땅에 남은 백성을 다스릴 총독으로 그달리야를 세웠다. 그는 사반의 손자이며 아히감의 아들이었다. 23. 군대의 모든 지휘관과 부하들이 바벨론 왕이 그다랴를 총독으로 세웠다는 소식을 듣고, 미스바에 있는 그달리야를 찾아왔다. 그들은 느다니야의 아들 이스마엘, 가레아의 아들 요하난, 느도바 사람 단후멧의 아들 스라야, 마아가 사람의 아들 야아사냐와 그들의 부하들이었다. 24. 그달리야가 그들과 그 부하들 앞에서 맹세하며 말하였다. "바빌로니아 관리들을 두려워하지 마시오. 이 땅에 살면서 바빌로니아 왕을 섬기시오. 그러면 여러분이 평안할 것이오." 25. 그러나 일곱째 달에 엘리사마의 손자이며 느다니야의 아들로 왕족인 이스마엘이 부하 열 사람을 데리고 와서 그달리야를 죽이고, 미스바에서 그달리야와 함께 있던 유대인들도 죽였다. 26. 그러자 크고 작은 자를 막론하고 모든 백성과  군대 지휘관들도 다 일어나서 이집트로 내려갔다. 이는 바빌로니아 사람들을 두려워했던 까닭이다. 

 

느부갓네살은... 총독으로 그다랴를 세웠다 (22절): 그달리야는 선하고 경건한 사람을 알려져 있었습니다(렘 26:24, 39:14). 그를 유다에 남은 백성을 다스릴 총독으로 세웠다는 소식을 듣고 사람들이 그에게 모입니다. 그는 '그 땅에 살면서 바빌로니아 왕을 섬기라' 명령합니다.

 

이스마엘이... 그달리야를 죽이고 (25절): 그 말을 들은 이스마엘은 그를 매국노로 생각했을까요? 그는 선한 그달리야를 죽입니다. 그들은 하나님이 자신들을 심판하기 위해 유다보다 더 악한 바빌로니아를 사용하신다는 것을 몰랐을까요? 바빌로니아에게 저항하는 것이 하나님께 저항한다는 사실을 그들은 받아들이지 않았습니다. 그들은 겸손하게 자신을 낮추고 하나님의 심판에 복종하고 회개했어야 합니다. 그러나 그들은 그렇지 않았고, 그 결과는 참담했습니다. 

 

모든 백성과  군대 지휘관들도 다 일어나서 이집트로 내려갔다 (26절): 그달리야가 암살된 것을 본 남은 유다 사람들은 바빌로니아가 두려워서 이집트로 도망칩니다. 그들에게는 살아계신 하나님보다 세상의 힘이었던 바빌로니아가 더 두려웠습니다. 


열왕기하 25:27-30. 바빌로니아에서 여호야긴이 대접받다

27. Now it came to pass in the thirty-seventh year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-seventh day of the month, that Evil-Merodach king of Babylon, in the year that he began to reign, released Jehoiachin king of Judah from prison.

28. He spoke kindly to him, and gave him a more prominent seat than those of the kings who were with him in Babylon.

29. So Jehoiachin changed from his prison garments, and he ate bread regularly before the king all the days of his life.

30. And as for his provisions, there was a regular ration given him by the king, a portion for each day, all the days of his life.


여호야긴이 석방되다

27.  ○유다의 왕 여호야긴이 사로잡혀 간 지 삼십칠 년 곧 바벨론의 왕 에윌므로닥이 즉위한 원년 십이월 그 달 이십칠일에 유다의 왕 여호야긴을 옥에서 내놓아 그 머리를 들게 하고
28.  그에게 좋게 말하고 그의 지위를 바벨론에 그와 함께 있는 모든 왕의 지위보다 높이고
29.  그 죄수의 의복을 벗게 하고 그의 일평생에 항상 왕의 앞에서 양식을 먹게 하였고
30.  그가 쓸 것은 날마다 왕에게서 받는 양이 있어서 종신토록 끊이지 아니하였더라

 

(개인번역) 27. 유다 왕 여호야긴이 포로로 끌려간 지 삽십칠 년째 되는 해, 곧 바빌로니아의 왕 에윌므로닥이 즉위한 해 열두째 달 이십칠일에, 에윌므로닥 왕은 여호야긴을 감옥에서 풀어주었다. 28. 그는 여호야긴에게 친절히 말하고, 그를 바벨론에 있는 다른 왕들보다 더 높은 자리에 앉혔다. 29. 그래서 여호야긴은 죄수 옷을 벗고, 평생 동안 매일 바벨론 왕 앞에서 식사를 하게 되었다. 30. 왕은 여호야긴에게 평생 동안 매일 일정한 양의 식량을 제공했다.

 

여호야긴이 포로로 끌려간 지 삽십칠 년째 되는 해 (27절): 여호야긴은 유다의 마지막 왕이 아니었습니다. 그 후에 시드기야가 왕이 되었기 때문입니다. 청동 족쇄에 묶여 바빌로니아로 끌려간 여호야긴은 바빌로니아의 왕에 의해 석방됩니다. 그리고 그에게 친절하게 대해줍니다. 이것은 하나님의 은혜임에 틀림없었습니다. 

 

그래서 여호야긴은 죄수 옷을 벗고, 평생 동안 매일 바벨론 왕 앞에서 식사를 하게 되었다. (왕하 25:29, 이미지 소스: https://freedailybiblestudy.com/)

 

열왕기의 작가는 유다의 멸망을 매우 드라이하게 묘사하였습니다. 그들의 울음과 탄식을 우리는 다음에 계속되는 예레미야애가에서 읽을 수 있습니다. 

 

 

 

BIBLIOGRAPHY:
https://enduringword.com/bible-commentary/2-kings-25/
개역개정 아래의 볼드체 성경구절 및 추가로 인용된 성경번역은 NKJV 영어성경에 기반한 저의 개인 번역입니다

(한. 영 성경의 여러 버전을 참고하여 번역한 것으로, 오역이 있을 수도 있습니다).
구절 위 코멘트 중 존칭어의 텍스트는 저의 개인 멘트이고, 청색 텍스트의 반어체는 인용, 번역 및 수정문구입니다.
인용 중 재인용은 이탤릭체로 표기하였습니다 (예: 성경, 외국 학자설)

728x90
반응형

댓글